Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 858195
Bestandteil von
= ✓
Suchergebnis:
111–118
von
118
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
substantive_masc
de
Krugmagazin
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Imi-weret (Phyle von Totenpriestern und von Arbeitertrupps)
(unspecified)
N.m:sg
de
Krugmagazin, Imi-weret-Phyle
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 16.02.2021,
letzte Änderung: 09.09.2022)
2
substantive_masc
de
Nahrung; Speise
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Schlachthaus
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Imi-weret (Phyle von Totenpriestern und von Arbeitertrupps)
(unspecified)
N.m:sg
de
Speisen der Götter, Schlachthaus, Imi-weret-Phyle
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 15.02.2021,
letzte Änderung: 09.09.2022)
1 sm Ḥm-Nj.t 2 (jm.j)-wr.(t)
1
title
de
Sem-Priester
(unspecified)
TITL
Ḥm-Nj.t
(unedited)
(infl. unspecified)
2
substantive_masc
de
Imi-weret (Phyle von Totenpriestern und von Arbeitertrupps)
(unspecified)
N.m:sg
de
Sem-Preister Hem-Neith, Imi-weret-Phyle
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 17.02.2021,
letzte Änderung: 09.09.2022)
substantive_masc
de
Lohn
(unspecified)
N.m:sg
5
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
verb_4-lit
de
altern, alt werden
Inf
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zugehörig zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Begräbnis
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Westen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Waset (4. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stc
N.m:du:stc
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-gem
de
sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Der Lohn für dieses durch (meinen) Herrn Amun ist das Altern in seinem Haus im Gefolge seines Ka (und) ein gutes Begräbnis auf der Westseite von Theben durch die Hände (meines) Sohnes, der in mir war (= aus mir hervorkam?).“
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 27.12.2022,
letzte Änderung: 30.04.2025)
verb_3-lit
de
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Thronsitzung des Königs
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
11
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Djadu-Halle (Audienzhalle)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
rechte Seite
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bauch
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Palast (Gebäude)
(unspecified)
N.m:sg
de
Es fand (nun) eine Thronsitzung des Königs selbst statt in der westlichen Audienzhalle, und (alle) diese Menschen lagen auf ihren Bäuchen im Palast.
17
10
Autor:innen:
Marc Brose
(Textdatensatz erstellt: 03.07.2024,
letzte Änderung: 23.04.2025)
verb
de
Aufmerksamkeit schenken
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Aufmerksamkeit
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Westen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
Inf.t
V\inf
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.sgm.2sgf
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
en
and I set (my) face to the West,
in order to do as you said.
in order to do as you said.
Autor:innen:
Elizabeth Frood;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 27.11.2022,
letzte Änderung: 10.06.2024)
3
substantive_masc
de
Imi-weret (Phyle von Totenpriestern und von Arbeitertrupps)
(unspecified)
N.m:sg
de
Imi-weret-Phyle
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 12.02.2021,
letzte Änderung: 09.09.2022)
3
substantive_masc
de
Imi-weret (Phyle von Totenpriestern und von Arbeitertrupps)
(unspecified)
N.m:sg
de
Imi-weret-Phyle
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 12.02.2021,
letzte Änderung: 09.09.2022)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.