Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 87080
Part of
= ✓
Search results:
131–140
of
155
sentences with occurrences (incl. reading variants).
ca. 3Q
title
de
Diensttuender im Büro (Priester oder Beamter)
(unspecified)
TITL
title
de
Bewacher von Nechen
(unspecified)
TITL
title
de
Oberhaupt von El-Kab
(unspecified)
TITL
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Würdiger; Versorgter
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
--zerstört-- [Kammer]herr, der Wächter von Nechen, der Oberhaupt von Necheb, der einzigartige Freund, der Vorlesepriester, der Versorgte bei Osiris, Harchuf.
en
– […], the one who is in [the chamber], guardian of Nekhen, chief of Nekheb, sole companion, lector priest, the imakhu before Osiris, Harkhuf.
Architrav 2
Dating (time frame):
Author(s):
Julie Stauder-Porchet;
with contributions by:
Billy Böhm,
Peter Dils,
Roberto A. Díaz Hernández
(Text file created: 07/27/2019,
latest changes: 03/06/2024)
D 7, 185.14
D 7, 185.14
170
epith_god
de
Stirnschlange (Bezeichnung versch. Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
kommen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Elkab
(unspecified)
TOPN
verb_2-lit
de
eintreten
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
Nasenloch
Noun.du.stpr.2pl
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
verb_3-inf
de
herauskommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Weret-hekau ("Zauberreiche")
Noun.sg.stc
N:sg:stc
adjective
de
oberägyptisch
(unspecified)
ADJ
171
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Hierakonpolis
(unspecified)
TOPN
D 7, 185.15
D 7, 185.15
verb_caus_2-lit
de
ruhen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.2pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Die Stirnschlange ist gekommen aus Elkab, sie ist in eure Nasenlöcher eingetreten, die oberägyptische Werethekau kommt heraus aus Hierakonpolis, sie ruhen auf euren Armen.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 10/04/2019,
latest changes: 04/06/2025)
DEM98,2
gods_name
de
Nechbet
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
de
Elkab
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Auge
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
de
Macht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
wie
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adverb
de
ewig, ewiglich
(unedited)
ADV(infl. unedited)
fr
Nekhbet, dame d'El-Kab, oeil de Rê. Elle donne toute puissance comme Rê éternellement.
DEM98,2
DEM98,2
Author(s):
Marlies Elebaut;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/12/2023)
729a
729b
Glyphs artificially arranged
729a
729a
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_god
de
die große Wildkuh
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in; wohnend in (attributiv)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Elkab
(unspecified)
TOPN
verb_2-lit
de
weiß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Kopftuch ("Umhüllung")
(unspecified)
N.f:sg
729b
729b
verb_3-inf
de
weit sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Feder
Noun.du.stabs
N.f:du
verb_5-lit
de
hängen (von weiblichen Brüsten)
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Brüste
Noun.du.stabs
N.m:du
de
[Deine Mutter] ist die Große Wildkuh, die in Elkab wohnt, mit weißem Kopftuch, mit weiter Doppelfeder, mit herabhängenden Brüsten.
729a
14
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/21/2023)
729a
729a
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
epith_god
de
die große Wildkuh
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in; wohnend in (attributiv)
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
place_name
de
Elkab
(unspecified)
TOPN
verb_2-lit
de
weiß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Kopftuch ("Umhüllung")
(unspecified)
N.f:sg
729b
729b
verb_3-inf
de
weit sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Feder
Noun.du.stabs
N.f:du
verb_3-lit
de
(prall) hängen (von weiblichen Brüsten)
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Brüste
Noun.du.stabs
N.m:du
de
Deine Mutter ist die Große Wildkuh, die in Elkab wohnt, mit weißem Kopftuch, mit weiter Doppelfeder, mit herabhängenden Brüsten.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/11/2021)
2
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Oberhaupt von El-Kab
(unspecified)
TITL
de
Der einzige Freund (des Königs) und Oberhaupt von El-Kab.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: before June 2015 (1992–2015))
3.o.ä.Gau
gods_name
de
Die Bas von Hierakonpolis (Göttergruppe)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Jubel
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
schützen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
111,26
personal_pronoun
de
dich
(unspecified)
2sg.m
gods_name
de
Nechbet
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Elkab
(unspecified)
TOPN
de
"Die Bas von Nechen (Hierakonpolis) sind in Jubel (und) Nechbet beschützt dich in Necheb (El-Kab)!"
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/03/2025)
x+1 smr-wꜥ.tj wꜥ-m-wr.w-ḥ(ꜣ)b Zerstörung x+2 sm ḫrp-ḥw.wt-n.t-mw [ḥm-nṯr-]Wꜣḏ.t-Dp-Pj Zerstörung x+3 smr-wꜥ.tj ḥr.j-tp-Nḫb (j)m(.j)-rʾ-[⸮_?] Zerstörung
x+1
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Einziger unter den Großen vom Fest
(unspecified)
TITL
Zerstörung
x+2
title
de
Sem-Priester
(unspecified)
TITL
title
de
Leiter der Höfe des Mu-Stoffes
(unspecified)
TITL
title
de
Priester der Wadjet von Dep und Pe
(unspecified)
TITL
Zerstörung
x+3
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Oberhaupt von El-Kab
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel oder Epitheton einer Privatperson]
(unspecified)
TITL
Zerstörung
de
Einziger Freund (des Königs), Einziger unter den Großen vom Fest ... Sem-Priester, Leiter der Höfe des Mu-Stoffes, Priester der Wadjet von Dep und Pe ... einziger Freund (des Königs), Oberhaupt von El-Kab, Vorsteher ... [Ra-wer].
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
links
title
de
Sem-Priester
(unspecified)
TITL
title
de
Leiter der Höfe des Mu-Stoffes
(unspecified)
TITL
title
de
Einziger unter den Großen vom Fest
(unspecified)
TITL
title
de
Gefolgsmann des Min (Priester)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ra-wer
(unspecified)
PERSN
title
de
einziger Freund (des Königs)
(unspecified)
TITL
title
de
Oberhaupt von El-Kab
(unspecified)
TITL
title
de
der von seinem Herrn Geliebte
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ra-wer
(unspecified)
PERSN
de
Der Sem-Priester, Leiter der Höfe des Mu-Stoffes, Einziger unter den Großen vom Fest und Gefolgsmann des Min Ra-wer, der einzige Freund (des Königs), Oberhaupt von El-Kab, der von seinem Herrn Geliebte Ra-wer.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
B, x+15
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
aus der Hand von
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Falke
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Elkab
(unspecified)
TOPN
de
Ich werde (B, x+15) s[ie] [rett]en aus der ⸢Hand⸣ ⸢dieses (?) Falken (?)⸣ (B, x+16) von Necheb (Elkab). Oder: Ich werde (B, x+15) s[ie] [rett]en aus der ⸢Hand⸣ ⸢dieses (?) Falken (?)⸣ (B, x+15bis) [von Nechen (Hierakonpolis) (und) dieser Nubierin (?)] (B, x+16) von Necheb (Elkab).
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Svenja Damm
(Text file created: 07/06/2022,
latest changes: 02/13/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.