Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 91904 Part of = ✓
Search results: 471–480 of 1099 sentences with occurrences (incl. reading variants).

264 spd r wšm dr n ca. 5Q Personendeterminativ






    264
     
     

     
     


    verb
    de
    spitz sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Granne (der Ähre)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ca. 5Q
     
     

     
     





    Personendeterminativ
     
     

     
     
en
...], sharper that the awn, who expels the [...].
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 26 Jun 2025)



    adjective
    de
    alt

    (unspecified)
    ADJ


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    [Komparativ]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
älter ist sie (die Ba-Seele) als sie (die Jahre?).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 16 Sep 2025)






    25.12
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.jri̯.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Neg.bw jri̯
    V\inf


    verb
    de
    arm sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive
    de
    Annehmlichkeit

    (unspecified)
    N:sg





    (•)
     
     

     
     





    25.13
     
     

     
     


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Macht; Reichtum

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Mächtiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Rede

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Stroh

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    bitter sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m





    (•)
     
     

     
     
de
Man pflegt keinen Mann, der das Angenehme sagt, ärmer dran sein zu 〈lassen〉 als einen Reichen, 〈dessen〉 Rede {Stroh} 〈bitter〉 ist. (?)
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 29 Sep 2025)



    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    mehr als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Il n'existe pas plus ancien que lui.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 28 Aug 2025)



    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg





    256
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mehr als (Komparativ)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich wußte 〈nicht〉 (mehr), (ob) das Leben mehr ist als der Tod!
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 26 Jun 2025)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses (pron. dem.)

    (unspecified)
    dem.c


    preposition
    de
    ganz, insgesamt

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    groß sein, viel sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    mehr als (Komparativ)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    Landesverrat begehen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das alles ist mehr als das Erschüttern des Landes (Landesverrat begehen)!
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 23 Jul 2025)



    adjective
    de
    nützlich

    (unspecified)
    ADJ


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Amt

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Das ist nützlicher als jedes Amt.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 27 Sep 2024)

m =k vs;4 ꜣḫ Mnṯ.w vs;5 n ⸮jꜣm? vs,6 r (j)ḫ.t nb.t



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    vs;4
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    wirkungsmächtig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN



    vs;5
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition(für)]

    (unspecified)
    PREP



    ⸮jꜣm?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    vs,6
     
     

     
     


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Siehe, wirkungsmächtig ist Month für(?) ... mehr als Alles
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    gehen lassen (aussenden)

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.stpr.3pl_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    pronoun
    de
    ein [unbestimmter Artikel sg.c.]

    (unspecified)
    PRON


    substantive_fem
    de
    Oipe (Hohlmaß)

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Oipe (Hohlmaß)

    (unspecified)
    N.f:sg


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Scheune

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    eins (Zahl)

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er ließ sie kommen, indem sie ein Oipe-Maß brachten, das um 1 Hin größer war, als das Oipe-Maß der Scheunenverwaltung.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 23 Jul 2025)




    588b

    588b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sehen; erblicken

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-gem
    de
    groß sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mehr als; [Komparativ]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    588c

    588c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-inf
    de
    sich widersetzen

    Neg.compl.w
    V\advz





    M/F/E sup 33 = 163
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Seine Gefolgsleute haben dich wahrgenommen, wie deine Stärke größer ist als seine, so daß sie sich dir nicht widersetzen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 26 Nov 2021)