Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= d4802
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
51–60
sur
103
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
substantive
de
Süden
(unedited)
N(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
de
Gottessiegler
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Balsamierer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
[andere Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
de
indem [= ı͗w]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Weg, Straße
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
zwischen, unter
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
de
Süden: das Haus des Gottessieglers und Balsamierers Sochotes, Sohnes des Pasis, indem die Straße zwischen ihnen ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
substantive
de
Westen
(unedited)
N(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
de
Gottessiegler
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Balsamierer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Marres"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Der Sohn der Kuh"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
bei, im Besitze von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive
de
Kind
(unedited)
N(infl. unedited)
particle
de
indem [= ı͗w]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Weg, Straße
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
zwischen, unter
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
de
Westen: die Häuser des Gottessieglers und Balsamierers Marres, Sohnes des P[sen]taes, die im Besitze seiner Kinder sind, indem die Straße zwischen ihnen ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
VI,18
particle
de
[Negation des Aorists]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
de
Leib, Körper, Bauch [status pron.]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
de
[periphrastisch mit Verbum / Substantiv]
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Feind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Öffentlichkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
wegen, betreffs, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Essen, Nahrung (= ẖr.t)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
bei, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
de
Sein Leib erregt keinen Anstoß in der Öffentlichkeit wegen (des vielen) Essens.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.04.2024)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive
de
Norden
(unedited)
N(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
de
["Die, die Neferhotep gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
pronoun
de
Tochter von (s.a. unter tꜣj!)
(unedited)
PRON(infl. unedited)
person_name
de
[verschiedene Männer]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
determiner
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
de
Wassersprenger, Choachyt
(unedited)
TITL(infl. unedited)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
königliche Straße
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
zwischen, unter
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
de
Sein Norden: das Haus der Frau Tetenephotes, Tochter des Teos, der Choachytin, indem die königliche Straße zwischen ihnen ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
XI,6
verb
de
[statt m-ı͗r in Weisheitslehren]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
bringen, überbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
zu, hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Öffentlichkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Rat, Beratung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Bringe kein Wort aus der Beratung in seinem Haus an die Öffentlichkeit!
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.04.2024)
substantive
de
Osten
(unedited)
N(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
königliche Straße
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
angrenzen an
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
de
Osten: Die königliche Straße grenzt an sie (die vorher genannten Baulichkeiten) an.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.04.2024)
substantive
de
Osten
(unedited)
N(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gefängnis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
3
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
königliche Straße
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
zwischen, unter
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
de
Osten: das königliche Gefängnis, [indem die königliche Straße zwischen ihnen ist].
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 06.09.2022)
…
substantive_masc
de
Straße
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Provinz, Nomos, Gau
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[⸮r?]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb
de
veranlassen [vgl. auch tꜣ!]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
fragen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Jüngling, Junge, Diener
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
de
[… Stra]ße(?) eines Bezirks, um einen Diener danach fragen zu lassen(?).
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 02.03.2018,
dernières modifications: 16.07.2024)
XXII,6
determiner
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
lieben (auch in geschlechtlichem Sinn)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Straße; Öffentlichkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel fem. Sgl.
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Geldbörse
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
de
schneiden, abschneiden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Seite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
de
Wer eine Frau von der Straße liebt, dessen Börse ist an der Seite aufgeschlitzt.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 05.08.2023)
substantive
de
Westen
(unedited)
N(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
de
["Der, den Harpres gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
de
Wächter
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
de
macht (= ı͗r(j n))
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
article
de
der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]
(unedited)
ART(infl. unedited)
substantive
de
Westen
(unedited)
N(infl. unedited)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Straße
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
einmünden(?)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zwischen, unter
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
de
Westen: das Haus des Pamelel und das Haus des Peteharpres, des Wächters, insgesamt zwei Häuser im Westen, indem die Straße zwischen ihnen mündet(?).
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 06.09.2022)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.