Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 185810 Hierarchical subordinates = ✓
Search results: 4781–4790 of 6574 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    mitteilen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Da) kam man, um Seiner Majestät zu melden:
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Text file created: 06/01/2019, latest changes: 03/14/2025)



    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    2sg.f


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    [•]
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    verb_3-inf
    de
    beschwören

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     





    1,3
     
     

     
     





    4Q
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    als (temp.)

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    Aux.wnn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    stark sein

    PsP.3sgm_Aux.wnn
    V\res-3sg.m






     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    undefined
    de
    [ein Wort]

    (unspecified)
    (undefined)





    3Q
     
     

     
     
de
"[Du sagst zu mir:] 'Geh und beschwöre deinen Onkel [...]', [weil] er zu mir gesagt hat, als er stark war: 'Du [... ...]'"
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    preisen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Er spricht, wärend er seinen Herrn anbetet, dem Herren der Götter, Amun-Re, dem Herren der Throne der beiden Länder.
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Josefine Bar Sagi, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 07/25/2019, latest changes: 10/05/2022)



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
[Da] sprach Isis zu ihrem Sohn Horus:
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)






    1,2
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Da sprach Horus:
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)






    Architrav 7
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    (Gesagtes) wiederholen; sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg
de
#lc: [Architrav 7]# Ich bin einer, der das ⸢Gute⸣ sagt, der das Beliebte wiederholt.
en
I am one who speaks so that it be good for me, who repeats what is desired.
Author(s): Julie Stauder-Porchet; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 07/27/2019, latest changes: 03/06/2024)



    particle
    de
    weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PTCL


    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    epith_king
    de
    Herrin der Beiden Länder

    (unspecified)
    ROYLN


    person_name
    de
    Berenike

    (unspecified)
    PERSN


    epith_king
    de
    Theoi Euergeteis

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_2-lit
    de
    nennen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    person_name
    de
    Berenike

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) einführen

    SC.tw.pass.ngem.3sg
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg





    24
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    sich ereignen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Partcl.stpr.3sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    junges Mädchen

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    plötzlich eintreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
Glyphs artificially arranged
de
Da nun eine Tochter dem König von Ober- und Unterägypten Ptolemaios, er lebe ewiglich, dem Geliebten des Ptah, zusammen mit der Herrin der Beiden Länder Berenike, den beiden Wohltätigen Göttern, entstand, wurde sie Berenike genannt und als Herrscherin eingeführt, indem es (nun) geschah, dass diese Göttin, als sie (noch) eine junge Frau war, zum Himmel plötzlich eintrat.
Author(s): Ralph Birk; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: 10/25/2018, latest changes: 08/20/2025)



    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    loben

    Rel.form.n.gem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der fremdsprachigen Truppe

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Ptah-Sokar

    (unspecified)
    DIVN


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    Portal, rechts 4
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
der tut, was [sein] Herr lobt, der Fürst, einzigartige Freund, Vorlesepriester, Vorsteher der akkulturierten Ausländer, der Versorgte vor Ptah-Sokar, Harchuf, #lc: [Portal, rechts 4]# er spricht:
en
who does what [his] lord praises,
the seal-bearer of the king of Lower Egypt, sole companion, lector priest, overseer of foreign auxiliaries,
the imakhu before Ptah-Sokar, Harkhuf.
He says:
Author(s): Julie Stauder-Porchet; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 07/27/2019, latest changes: 06/26/2025)



    particle
    de
    niemals

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    etwas

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    schlecht

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Machthaber

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_3-inf
    de
    wünschen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott); der große Gott (König)

    (unspecified)
    DIVN
de
Niemals sagte (ich) irgendetwas schlechtes über irgendeinen Menschen zu einem Machthaber, da (wörtl.: nachdem) (ich) wünschte, dass es (mir) vor dem großen Gott ergeht.
en
Never have I said anything bad to a powerful one against anyone
for I had desired that it be good for me with the great god.
Author(s): Julie Stauder-Porchet; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 07/27/2019, latest changes: 03/06/2024)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Lebender

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    passieren

    Verbal.adj.=3pl
    V:ptcp.post-m.pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    stromab fahren

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    gegen den Strom fahren

    Inf.t
    V\inf


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    Verbal.adj.=3pl
    V:ptcp.post-m.pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl
de
Oh diejenige, die auf der Erde leben, [die an diesem Grab vorbeikommen werden, beim] nord- oder südwärtsfahren, die werden sagen:
en
O the living on earth [who will pass by this tomb faring down]stream or upstream and will say:
Author(s): Julie Stauder-Porchet; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 07/27/2019, latest changes: 03/06/2024)