Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 34750
Hierarchical subordinates
= ✓
Search results:
2851–2860
of
3265
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Amd. 74
Amd. 74
verb_3-lit
de
verweilen
Inf
V\inf
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Verweilen seitens der Majestät dieses großen Gottes
Amd. 74
18
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
verb_3-lit
de
ziehen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weg
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Amd. 39
Amd. 39
verb_3-lit
de
bahnen (+wAwt Hornung)
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
de
Gezogen wird dieser große Gott auf den gebahnten Wegen der Unterwelt,
Amd. 38
21
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
verb_3-lit
de
verweilen (Hornung)
Inf
V\inf
adverb
de
danach
(unspecified)
ADV
Amd. 20
Amd. 20
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
12
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Gefilde
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
GBez/'Uferbewohner'
(unspecified)
DIVN
de
Verweilen danach seitens der Majestät dieses großen Gottes im Gefilde der GBez/'Uferbewohner'.
Amd. 19
11
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
1
verb_3-lit
de
verweilen
Inf
V\inf
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
Amd. 50
Amd. 50
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Verweilen seitens der Majestät dieses großen Gottes
Amd. 49
1
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
Amd. 384
Amd. 384
links neben einem Eingang zu einer Nebenkammer
links neben einem Eingang zu einer Nebenkammer
verb_3-lit
de
ziehen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weg
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
richtig
Adj.plf
ADJ:f.pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
de
Dieser große Gott wird gezogen auf den richtigen Wegen der Unterwelt
Amd. 384
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
verb_3-lit
de
verweilen (Hornung)
Inf
V\inf
adverb
de
danach
(unspecified)
ADV
Amd. 9
Amd. 9
preposition
de
seitens
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
EN
(unspecified)
TOPN
de
Verweilen danach seitens dieses großen Gottes im EN/Gewässer.
Amd. 8
6
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Niklas Hartmann,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
herantreten
SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
Inf.gem
V\inf
16
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß; erhaben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Du wirst nicht herantreten (können), um den großen Gott zu schauen.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm
(Text file created: 05/23/2024,
latest changes: 09/16/2025)
verb
de
kommt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
sehen; erblicken
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
de
Flamme
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
herauskommen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
beißen
Inf
V\inf
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
jeder
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Rebell
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Kommt, dass ihr erblickt diese große Flamme, die hervorgekommen ist, um zu beißen in jedem Glied im/des Körper(s) dieses ...?....
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/12/2024,
latest changes: 06/24/2025)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
substantive_fem
de
Mädchen
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Feuer
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
kommen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
de
Nun
(unspecified)
DIVN
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-inf
de
herauskommen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
de
kühles Wasser
(unspecified)
N:sg
de
Oh (du) jugendliches Mädchen mit großem Brand:
Das Urwasser ist gegen dich gekommen, hervorgegangen als kühles Wasser.
Das Urwasser ist gegen dich gekommen, hervorgegangen als kühles Wasser.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/12/2024,
latest changes: 02/13/2024)
D 3, 164.15
D 3, 164.15
1
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
Auge (einer Gottheit)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Palast
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Uräus
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Flamme
(unspecified)
N.f:sg
de
Sei gegrüßt, Auge des Re im Palast,
Uräus mit großer Flamme,
Uräus mit großer Flamme,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 02/10/2024,
latest changes: 02/14/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.