Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 46050 Hierarchical subordinates = ✓
Search results: 2991–3000 of 3246 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-gem
    de
    sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    Großes

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    tun

    Inf.t
    V\inf
de
Es ist nämlich in meinem Herzen, etwas Großes zu tun.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 12/18/2023, latest changes: 09/12/2024)

jw [=j] ⸢r⸣ ḥ[n] [=k] at least 3Q lost T120.12 2,5Q [mj] wn =k tp tꜣ



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    anbefehlen

    Inf.stpr.2sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    at least 3Q lost
     
     

     
     





    T120.12
     
     

     
     





    2,5Q
     
     

     
     





    [mj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
en
I will commend you to [...],
[that he may … you, like] when you were upon earth.
Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/27/2022, latest changes: 06/05/2024)




    Amd. 436, II

    Amd. 436, II
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    geheim sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Sokarland (in der Unterwelt)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_2-lit
    de
    betreten

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Der geheime Weg des Sokarlandes, auf den Isis tritt, um hinter ihrem Bruder zu sein.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: 12/13/2023, latest changes: 09/30/2025)



    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act



    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Wohnsitz

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Dort soll deine (Wohn)statt sein.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 12/13/2023, latest changes: 09/12/2024)



    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [modal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zustand

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
So sind sie beschaffen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: 12/13/2023, latest changes: 09/30/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    SC.act.gem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Abscheu

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    Wiederwachender

    (unspecified)
    DIVN
de
Er enthält den Abscheu des Nehes.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: 12/13/2023, latest changes: 09/30/2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)


    verb_2-gem
    de
    existieren; sein

    SC.act.gem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Abscheu

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    Das Sethtier (Seth als Tier)

    (unspecified)
    DIVN
de
Er enthält den Abscheu des Nehes.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: 12/13/2023, latest changes: 09/30/2025)



    verb_2-gem
    de
    [Hilfsverb]

    SC.act.gem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.3sgf_Aux.wnn
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg





    2
     
     

     
     


    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    {=j}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
de
Er ist voller Flammen, die auf dem Mund 〈der Isis〉 sind.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: 12/13/2023, latest changes: 09/30/2025)

Sz69beiGeb/HorussöhneTextZ27 wnn =sn Sz69beiGeb/HorussöhneTextZ28 m sḫr{.PL} pw m zꜣ.(w)tj Sz69beiGeb/HorussöhneTextZ29 n(.j){.t} ms.PL-Bdš.t Sz69beiGeb/HorussöhneTextZ30 zꜣu̯ =sn m jḥ Sz69beiGeb/HorussöhneTextZ31 njk.w jm(.j) ḏr.t Sz69beiGeb/HorussöhneTextZ32 Jmn-ẖꜣ.t{.PL}




    Sz69beiGeb/HorussöhneTextZ27
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    Sz69beiGeb/HorussöhneTextZ28
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wächter

    (unspecified)
    N.m:sg



    Sz69beiGeb/HorussöhneTextZ29
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Kinder der Ermatteten (meist Schlangen)

    (unspecified)
    DIVN



    Sz69beiGeb/HorussöhneTextZ30
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bewachen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Seil

    (unspecified)
    N.m:sg



    Sz69beiGeb/HorussöhneTextZ31
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    strafen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc



    Sz69beiGeb/HorussöhneTextZ32
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Der mit verborgenen Leichnamen'

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie sind von dieser Art - als Wächter der 'Kinder der Ermatteten', indem sie mit dem strafenden Seil, das in der Hand 'Dessen mit verborgenem Leichnam' ist.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)

Pf10BeischrSchlZ1 wnn =f ḥr ꜥꜣ pw wn =f n Rꜥw




    Pf10BeischrSchlZ1
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tür

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Er befindet sich auf dieser Tür, damit er für Re öffnet.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/26/2025)