Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 850787 Hierarchical subordinates = ✓
Search results: 25651–25660 of 26809 sentences with occurrences (incl. reading variants).

über der 2. Tochter J-R TB.107 = D S.147bis zꜣ.t =f Ḫwi̯.t zꜣ.t ḥr.j-jr.j-ꜥꜣ.PL J-R TB.108 = D S.148 n(.j) Ḥr.w Ḫnt.j-ẖ.ty ḥr.j-z(ꜣ).wt(j) J-R TB.109 = D S.149 n(.j) pꜣ bjk J-R TB.110 = D S.150 Ḏd-ḥr msi̯.n Tꜣy-ḥs.t J-R TB.111 = D S.151 m mꜣꜥ-ḫrw




    über der 2. Tochter

    über der 2. Tochter
     
     

     
     





    J-R TB.107 = D S.147bis
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    title
    de
    Oberster der Pförtner

    (unspecified)
    TITL





    J-R TB.108 = D S.148
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chentechtai

    (unspecified)
    DIVN


    title
    de
    Oberwächter

    (unspecified)
    TITL





    J-R TB.109 = D S.149
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Der Falke

    (unspecified)
    DIVN





    J-R TB.110 = D S.150
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN





    J-R TB.111 = D S.151
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rechtfertigung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Seine Tochter, Chuit, die Tochter des obersten Türhüters des Horus Chentechtai und des obersten Wächters des (heiligen) Falken, Djedher/Teos, den Tayhes in (Zustand der) Rechtfertigung, geboren hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/26/2025, latest changes: 08/19/2025)

J-R TB.168 = D S.187 jw =j m ḥzw(.t) n(.t) Ꜥn-m-ḥr J-R TB.169 = D S.188 kꜣ m Km-wr ḫsf sby.PL J-R TB.170 = D S.189 m-ḫnt nʾ.t =f r nḥḥ J-R TB.171 = D S.190 ḏ.t






    J-R TB.168 = D S.187
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    An-em-her

    (unspecified)
    DIVN





    J-R TB.169 = D S.188
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Großer Schwarzer (10. u.äg. Gau und dessen Haupstadt, Athribis)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    abwehren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Frevler

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    J-R TB.170 = D S.189
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg





    J-R TB.171 = D S.190
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
während ich in der Gunst des (Gottes) Anemher bin, des Stieres in Kem-wer (Athribis), der die Rebellen in seiner Stadt für immer und ewig abwehrt.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/26/2025, latest changes: 08/19/2025)

(One of 3 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2, #3)
Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert

⸢ḏd⸣ =tn ḥtp-ḏi̯-nsw ḫꜣ m (j)ḫ.t nb(.t) nfr(.t) wꜥb(.t) n kꜣ n(.j) šd pn n.tj-jw Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert J-R TB.126 = D S.165 rn =f r Ḥr.w šd



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Heilstatue

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    relative_pronoun
    de
    [Relativpronomen (+Präsens I, +sḏm=f)]

    (unspecified)
    REL:m.sg



    Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert

    Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert
     
     

     
     





    J-R TB.126 = D S.165
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Retter

    (unspecified)
    DIVN
de
Möget ihr sagen: ein Opfer-das-der-König-gibt (bestehend aus) 1000 an allen guten und reinen Sachen für den Ka dieses Retters/Beschwörers (d.h. dieser Retterstatue), dessen Name Horus-Sched sein wird (oder: dessen Namen mit dem von Horus-Sched in Zusammenhang steht).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/26/2025, latest changes: 08/19/2025)

(One of 3 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<, #3)
Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert

⸢ḏd⸣ =tn ḥtp-ḏi̯-nsw ḫꜣ m (j)ḫ.t nb(.t) nfr(.t) wꜥb(.t) n kꜣ n(.j) šd pn n.tj {r} Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert J-R TB.126 = D S.165 rn =f r Ḥr.w šd



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Heilstatue

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg





    {r}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert

    Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert
     
     

     
     





    J-R TB.126 = D S.165
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Retter

    (unspecified)
    DIVN
de
Möget ihr sagen: ein Opfer-das-der-König-gibt (bestehend aus) 1000 an allen guten und reinen Sachen für den Ka dieses Retters/Beschwörers (d.h. dieser Retterstatue), dessen Name Horus-Sched sein wird (oder: dessen Namen mit dem von Horus-Sched in Zusammenhang steht).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/26/2025, latest changes: 08/19/2025)

(One of 3 reading variants of this sentence: #1, #2, >> #3 <<)
Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert

⸢ḏd⸣ =tn ḥtp-ḏi̯-nsw ḫꜣ m (j)ḫ.t nb(.t) nfr(.t) wꜥb(.t) n kꜣ n(.j) šd pn n.tj {r}〈jri̯〉 Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert J-R TB.126 = D S.165 rn =f r Ḥr.w šd



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Heilstatue

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    particle
    de
    [für jw des Futur III. (m. nominalem Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL



    Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert

    Ende der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert
     
     

     
     





    J-R TB.126 = D S.165
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Retter

    (unspecified)
    DIVN
de
Möget ihr sagen: ein Opfer-das-der-König-gibt (bestehend aus) 1000 an allen guten und reinen Sachen für den Ka dieses Retters/Beschwörers (d.h. dieser Retterstatue), dessen Name Horus-Sched sein wird (oder: dessen Namen mit dem von Horus-Sched in Zusammenhang steht).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/26/2025, latest changes: 08/19/2025)

Anfang der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert

jri̯.n =f jꜣwi̯ =j m nʾ.t =f jmꜣḫ m spꜣ.t {nb} =f J-R TB.135 = D S.174 Anfang der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert m ḥzw.(t) n(.j.t) Ḫnt.j-ẖ.ty nb Km-wr ḥr.j nṯr.PL ḏ.t (n)ḥḥ



    verb_3-inf
    de
    veranlassen, dass

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_4-inf
    de
    alt sein

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr





    {nb}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    J-R TB.135 = D S.174
     
     

     
     



    Anfang der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert

    Anfang der Kolumne schadhaft und nicht eingraviert
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gunst; Belohnung

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Chentechtai

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Großer Schwarzer (10. u.äg. Gau und dessen Haupstadt, Athribis)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Oberster

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Er hat dafür gesorgt, dass (ich) alt werden konnte in seiner Stadt, ein Ehrwürdiger/Versorgter in seinem Gau, in der Gunst des Chentechtai, des Herrn von Athribis, des Obersten der Götter, für ewig und immer.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/26/2025, latest changes: 08/19/2025)

über dem 3. Sohn Djedherpaisu

über dem 3. Sohn Djedherpaisu J-R TB.57 = D S.109 zꜣ =f Ḏd-ḥr-pꜣ-jsw zꜣ n(.j) J-R TB.58 = D S.110 ḥr.j-〈jr.j-〉ꜥꜣ.PL n(.j) Ḥr.w Ḫnt.j-ẖ.ty J-R TB.59 = D S.111 ḥr.j-zꜣ.wt(j) n(.j) pꜣ bjk J-R TB.60 = D S.112 Ḏd-ḥr msi̯[.n] Tꜣy-ḥs




    über dem 3. Sohn Djedherpaisu

    über dem 3. Sohn Djedherpaisu
     
     

     
     





    J-R TB.57 = D S.109
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    J-R TB.58 = D S.110
     
     

     
     


    title
    de
    Oberster der Pförtner

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Chentechtai

    (unspecified)
    DIVN





    J-R TB.59 = D S.111
     
     

     
     


    title
    de
    Oberwächter

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Der Falke

    (unspecified)
    DIVN





    J-R TB.60 = D S.112
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Sohn, Djedherpaisu, der Sohn des obersten Türhüters des Horus Chentechtai und des obersten Wächters des (heiligen) Falken, Djedher/Teos, den Tayhes geboren hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/26/2025, latest changes: 08/19/2025)

über dem 7. Sohn J-R TB.97 = D S.138 zꜣ =f Ḏd-ḥr-pꜣ-jš(w)r J-R TB.98 = D S.139 zꜣ n(.j) ḥr.j-jr.j-ꜥꜣ.PL n(.j) Ḥr.w J-R TB.99 = D S.140 Ḫnt.j-ẖ.ty 〈ḥr.j-〉zꜣ(.wtj) n(.j) pꜣ bjk J-R TB.100 = D S.141 Ḏd-ḥr msi̯.n J-R TB.101 = D S.142 Tꜣy-ḥs m mꜣꜥ-ḫrw




    über dem 7. Sohn

    über dem 7. Sohn
     
     

     
     





    J-R TB.97 = D S.138
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    J-R TB.98 = D S.139
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Oberster der Pförtner

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN





    J-R TB.99 = D S.140
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Chentechtai

    (unspecified)
    DIVN


    title
    de
    Oberwächter

    (unspecified)
    TITL


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Der Falke

    (unspecified)
    DIVN





    J-R TB.100 = D S.141
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant





    J-R TB.101 = D S.142
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rechtfertigung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Sein Sohn, Djed]herpaischur, [der Sohn des] obersten Türhüters des Horus Chentechtai und des 〈obersten〉 Wächters des (heiligen) Falken, Djedher/Teos, den Tayhes, die Gerechtfertigte, geboren hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/26/2025, latest changes: 08/19/2025)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    einbalsamieren

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Der Falke

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gottesgestein (wertvolles Gestein)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Es wurde) veranlasst, dass der (heilige) Falke eingewickelt wurde mit Salböl vom Gottesmineral, so wie das, was gemäß der schriftlichen Überlieferung ist.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/26/2025, latest changes: 08/20/2025)

32.B.3 2Q ⸢ḥtp⸣ m ⸢ḥw.t⸣ n(.t) (n)[ḥ]ḥ Rest der Kolumne zerstört






    32.B.3
     
     

     
     





    2Q
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
... ... ...] ruhen (?) im (Grab)haus der Ewigkeit, [... ... ...]
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/27/2025, latest changes: 03/09/2025)