Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 850787 Hierarchical subordinates = ✓
Search results: 25771–25780 of 26809 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    verb_caus_3-lit
    de
    trunken machen

    Inf
    V\inf


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL



    env. 3 c.
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Bitte

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Volk

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
fr
c’est la place […] de celui qui entre dans le château de l’ivresse sans [… … … …] dans le lieu de prière de ses henmemet.
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/11/2025, latest changes: 09/29/2025)




    Identifikation des Königs
     
     

     
     



    DC 29.3
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Marcus Otho

    (unspecified)
    ROYLN



    DC 29.4
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Kaisaros Sebastos Autokrator

    (unspecified)
    ROYLN



    DC 29.5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Aufwärter

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    opfern (univerbiert)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
fr
Le roi de Haute et Basse Égypte, maître du Double Pays, 𓍹Marcus Othon𓍺, le fils de Rê, maître des couronnes, 𓍹Kaisar Sebastos Autokrator𓍺, l’échanson de son père, qui accomplit les rites pour son ka.
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/11/2025, latest changes: 09/29/2025)




    Opferformel
     
     

     
     



    DC 23.1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    nimm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Weinstock

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Baumgarten

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-lit
    de
    sich freuen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    prepositional_adverb
    de
    dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    ganz (nach Wunsch)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
fr
Prends pour toi les fruits du vignoble et réjouis t’en selon ton désir.
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/11/2025, latest changes: 09/23/2025)

königliche Randzeile DC 23.5 env. 6,5 c. ⸮___? wr.t sḏfꜣ s(j) m jr.t-Ḥr.w wrḥ m kꜣr.y nb ꜥ.t-n.t-ḫt ꜥšꜣ jn.w n(.w) env. 7 c.




    königliche Randzeile
     
     

     
     



    DC 23.5
     
     

     
     



    env. 6,5 c.
     
     

     
     



    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    wr.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Dargebrachtes

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    tanzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gärtner

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Garten; Baumgarten

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Lieferungen

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl



    env. 7 c.
     
     

     
     
fr
[… env. 6,5 c. …] … ?, la grande/grandement (?), qui la pourvoit avec l’oeil d’Horus, qui danse comme jardinier, le maître des vergers, riche en produits de [... env. 7 c. ...].
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/11/2025, latest changes: 09/23/2025)




    Identifikation der Nephthys
     
     

     
     



    DC 21.10
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Gottesschwester

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    wohnend in (attributiv)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Südliches Heliopolis (Hermonthis/Armant)

    (unspecified)
    TOPN



    DC 21.11
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Prächtige

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Mächtige

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Auge des Re (von Hathor u.a. Gottheiten)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_fem
    de
    Amme

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



    DC 21.12
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Kind (u. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    gründen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Kultstätte

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
fr
Paroles à dire par [Nephthys], la soeur efficiente du dieu, qui réside à Iounou du sud, vénérable et puissante, l’oeil de Rê, la maîtresse du ciel, la souveraine de tous les dieux, la nourrice parfaite de l’enfant, qui fonde une chapelle pour le ka de son frère.
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/11/2025, latest changes: 09/29/2025)

DC 20.2 env. 23 c. ⸢___⸣ nfr ⸮sm.w? ḥr ⸮šꜣ/sḫ.t? n(.j) ⸮Ḥr.w? ⸢___⸣ n.tj-nb [___] r [___] ___




    DC 20.2
     
     

     
     



    env. 23 c.
     
     

     
     



    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Gemüse

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP



    ⸮šꜣ/sḫ.t?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN



    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    jeder der, jeder welcher

    (unspecified)
    N.m:sg



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
fr
[… env. 23 c. …] [… …] parfait, des plantes (?) sur le vignoble/champ (?) d’Horus (?) […], tous [… …] pour […] … ?
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/11/2025, latest changes: 09/23/2025)




    1 Textzeile
     
     

     
     



    DC 22
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    aufziehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    stark

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    aufziehen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Milch

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
[Isis / la reine de Haute et Basse Égypte ?], souveraine dans le ciel, souveraine du Double Pays et des pays étrangers, la mère, nourrice d’Horus, taureau victorieux, qui nourrit Sa Majesté avec le lait-ânkh-ouas;
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/11/2025, latest changes: 08/17/2025)

1 Textkolumne env. 22 c. [⸮m?] rn [=ṯ] n(.j) Ṯ[nn.t]




    1 Textkolumne
     
     

     
     



    env. 22 c.
     
     

     
     



    [⸮m?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Tjenenet

    (unspecified)
    DIVN
fr
[… env. 22 c. …] [en ?] [ton] nom de T[anent],
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/11/2025, latest changes: 08/17/2025)



    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Umkreis

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    artifact_name
    de
    Achach (Sterne eines Sternbildes)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
fr
souveraine efficiente de l’orbe de la terre, souveraine des étoiles brillantes dans le ciel,
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/11/2025, latest changes: 08/17/2025)

⸢___⸣ nb(.t) [⸮hrw?] nfr n ⸢___⸣ ⸮n? env. 2,5 c. ⸮ḏw? m rn =ṯ n(.j) Rꜥ.t-tꜣ.wj mnḫ(.t) env. 5 c. m Jwn.yt




    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ⸮n?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    env. 2,5 c.
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Rayttaui

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg



    env. 5 c.
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Iunyt (Göttin von Hermonthis)

    (unspecified)
    DIVN
fr
[…] maîtresse des [jours ?] de fête [… … …] le mal (?) en ton nom de Râttaouy, efficiente [… env. 5 c. …], en tant que Iounyt,
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/11/2025, latest changes: 08/17/2025)