Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 854518 Hierarchical subordinates = ✓
Search results: 101–110 of 138 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Schlange ("Sich-Windende")

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    (sich) winden

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Oh nꜥj-Schlange, du wirst nicht (schlangenartig) in ihm herumreisen.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 04/25/2022, latest changes: 04/08/2025)



    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    (zu Schiff) fahren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg





    15
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg



    E III, 222.2

    E III, 222.2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Es ist die Stunde des Fahrens der Majestät dieses prächtigen Gottes und des Festes „Man wird empfangen (??)“ für die Götter, die im Horizont des Re sind.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/30/2021, latest changes: 10/05/2022)



    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    verb
    de
    erfreuen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg





    10
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (zu Schiff) fahren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Es ist die Stunde des Erfreuens der Herz[en] und des Fahrens der Majestät dieses ehrwürdigen Gottes in ihr.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 07/01/2021, latest changes: 10/05/2022)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
Textblock in 4 Zeilen über der hinteren Hälfte der Barke kosmographischer Text der 5. Tagesstunde E III, 219.7

Textblock in 4 Zeilen über der hinteren Hälfte der Barke kosmographischer Text der 5. Tagesstunde E III, 219.7 10 nꜥi̯.y ḥm nṯr pn šps(.j) Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj Ḥr.w-Bḥd.tj nṯr ꜥꜣ nb p.t ḥr ṯs{.PL} pn n pḥ(.wj) n(.j) wnw.t tn




    Textblock in 4 Zeilen über der hinteren Hälfte der Barke

    Textblock in 4 Zeilen über der hinteren Hälfte der Barke
     
     

     
     



    kosmographischer Text der 5. Tagesstunde

    kosmographischer Text der 5. Tagesstunde
     
     

     
     



    E III, 219.7

    E III, 219.7
     
     

     
     





    10
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (zu Schiff) fahren

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf; über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sandbank ("Erhöhung")

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ende

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Fahren der Majestät dieses prächtigen Gottes Re-Harachte, Horus, Behedeti, des großen Gottes, des Herrn des Himmels, auf/über dieser Sandbank am/bis zum (?) Ende dieser Stunde.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/29/2021, latest changes: 05/16/2023)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)
Textblock in 4 Zeilen über der hinteren Hälfte der Barke kosmographischer Text der 5. Tagesstunde E III, 219.7

Textblock in 4 Zeilen über der hinteren Hälfte der Barke kosmographischer Text der 5. Tagesstunde E III, 219.7 10 nꜥi̯.y ḥm nṯr pn šps(.j) Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj Ḥr.w-Bḥd.tj nṯr ꜥꜣ nb p.t ḥr ṯs{.PL} pn m pḥ(.wj) n(.j) wnw.t tn




    Textblock in 4 Zeilen über der hinteren Hälfte der Barke

    Textblock in 4 Zeilen über der hinteren Hälfte der Barke
     
     

     
     



    kosmographischer Text der 5. Tagesstunde

    kosmographischer Text der 5. Tagesstunde
     
     

     
     



    E III, 219.7

    E III, 219.7
     
     

     
     





    10
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (zu Schiff) fahren

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf; über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sandbank ("Erhöhung")

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ende

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Fahren der Majestät dieses prächtigen Gottes Re-Harachte, Horus, Behedeti, des großen Gottes, des Herrn des Himmels, auf/über dieser Sandbank am/bis zum (?) Ende dieser Stunde.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/29/2021, latest changes: 05/16/2023)



    verb_3-inf
    de
    (zu Schiff) fahren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Mittag (6. Tagesstunde)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Fahren der Majestät dieses Gottes Re-Harachte-Horus-Behedeti, des großen Gottes, des Herrn des Himmels, in der Stunde namens „die Kulminierende (d.h. die Mittagsstunde)“.
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/30/2021, latest changes: 06/05/2024)

Lücke [•] nꜥi̯.y m ꜣ.t [rn] =[k] [•]






    Lücke
     
     

     
     





    [•]
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    reisen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Zeitpunkt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    [•]
     
     

     
     
de
[... ... ... ist dein Name], "der zur rechten Zeit fährt/geht" ist [dein Name],
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)



    verb_3-inf
    de
    (zu Schiff) fahren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    preposition
    de
    im

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Dieser ehrwürdige Gott navigiert in [ihr].
Author(s): Erhart Graefe; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/08/2021, latest changes: 10/05/2022)

Proto Demotic translation

Proto Demotic translation Rto. 12,18b ꜥꜣ~mꜥ~ḏꜣ =k pꜣw zšn n.tj nṯri̯ jw =f nꜥy r jꜣ.t nṯr (n.t) sp.t Ptr.tj




    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     





    Rto. 12,18b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    (jmdn./etwas) abwenden (von)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Lotosblume

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    verb_4-inf
    de
    göttlich sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    unterwegs sein (um zu tun)

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Stätte; Hügel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Ufer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    [eine Gegend am Himmel]

    (unspecified)
    TOPN
en
You turned away that lotus which is divine, while it was travelling to the divine mound of the shore of the ptr.tj-waters.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    unterwegs sein

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg





    129
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
de
Er wird sich auf den Weg machen (oder: sich nähern o.ä.); und jeder Mensch und jedes Stück Vieh ebenso.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/11/2021, latest changes: 06/12/2025)