Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 854543
Hiérarchiquement subordonné
= ✓
Résultats de recherche:
621–630
sur
2236
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
III.3
verb
de
nützlich sein (zu tun) (m. Infinitiv)
SC.act.ngem.impers
V\tam.act
verb_2-lit
de
schweigen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Angelegenheit
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Faulheit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.ngem.sgm.2sgm
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Nützlich wäre, wenn du schweigen würdest zu diesem Fall von Faulheit, den du gezeigt hast.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 06.03.2024)
de
werde (noch?) einmal erhitzt(?).
Datation (période):
Auteur(s):
Göttinger Medizinprojekt;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm
(Fichier texte créé: 05.10.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
verb
de
Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Viermal zu rezitieren.
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 28.09.2017,
dernières modifications: 20.08.2025)
x+6,1
1,5 cm
substantive_masc
de
Fall; Angelegenheit
(unspecified)
N.m:sg
7 cm
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Körper, Leib
(unspecified)
N.f:sg
7 cm
x+6,2
1,5 cm
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
(x+6,1) […] Mal [… … …] [heraus]kommen aus dem ⸢Körper⸣ (?) [… … …] (x+6,2) […] seinen [Na]men.
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 28.09.2017,
dernières modifications: 20.08.2025)
de
Zu rezitieren [___] mal.
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 28.09.2017,
dernières modifications: 20.08.2025)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Fall; Angelegenheit
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wut; Unwetter
(unspecified)
N.m:sg
de
Oh, Gelegenheit des Wütens (?)! (oder: Oh, der das Wüten übrig lässt (?)!)
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 28.09.2017,
dernières modifications: 20.08.2025)
de
Viermal zu rezitieren.
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 28.09.2017,
dernières modifications: 20.08.2025)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
richtig sein; maßvoll sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
2,5 cm
verb_3-lit
de
richtig sein; maßvoll sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
schreiben; malen
Inf
V\inf
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
3 cm
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
[Wort]
(unspecified)
N.m:sg
x+8,1
preposition
de
als (etwas sein) [identifizierend]
(unspecified)
PREP
ca.3,5 cm
preposition
de
in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]
(unspecified)
PREP
substantive
de
etwas wirklich Treffliches
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Million
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
de
Wenn (?) [… … …] richtig (?) einer, der gerade schreibt auf (?) [… … …] des Mannes (x+8,1) mit/in [… … …]; wirklich bewährt, millionenfach.
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 28.09.2017,
dernières modifications: 20.08.2025)
Lücke
2
substantive_masc
de
[ein Fisch]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
•
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ufer
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Rest der Zeile zerstört
de
[Ich habe gegessen] einen Abdju-Fisch aus Gold, [ich habe gegessen] einen Abdju-Fisch aus Gold – am Ufer des Großen-Grünen (Meeres) des [Re (?) … ... ...]
Datation (période):
Auteur(s):
Ines Köhler;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 19.01.2017,
dernières modifications: 16.09.2025)
substantive_fem
de
Leib; Bauch
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb
de
sagen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
Rest der Zeile zerstört
de
„(Mein) Bauch, (mein) Bauch!“, sagte 〈Horus zu〉 Isis.
Datation (période):
Auteur(s):
Ines Köhler;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 19.01.2017,
dernières modifications: 16.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.