Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 872777 Wurzel von = ✓ ??field_label_lang_de?? = de
Suchergebnis: 1–7 von 7 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    verb_4-inf
    de
    fassen; packen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl





    109,7
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.gem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Inneres

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [medizinisches Gerät]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
genauer gesagt:) dieses, das in ihrem Inneren ist, werde mit dem hnw-Gerät gepackt.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 16.10.2017, letzte Änderung: 15.09.2025)






    109,10
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    fassen; packen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [Teil der Johannisbrotfrucht]

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
(Es) werde mit dem hnw.yt-Teil irgendeiner Johannisbrotfrucht gepackt.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 16.10.2017, letzte Änderung: 15.09.2025)



    adjective
    de
    süß

    (unspecified)
    ADJ


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Sein [Wasser] ist süß[er] als Honig.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.07.2025)

Proto Demotic translation

Proto Demotic translation Rto. 11,24b bw jri̯ pꜣ ym hnn mtw =w zwr n-jm =f




    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     





    Rto. 11,24b
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive
    de
    Meer

    (unspecified)
    N:sg


    verb_2-gem
    de
    süß sein

    Inf_Neg.bw jri̯
    V\inf


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    trinken

    Inf_Aux.mtw
    V\inf


    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
lest the sea become sweet and one drinks from it,
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 26.07.2021, letzte Änderung: 29.09.2025)






    109,6
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    trennen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Messer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    fassen; packen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [medizinisches Gerät]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Möge (?) sie mit einem Feuersteinmesser aufgetrennt (und) mit einem hnw-Gerät gepackt sein –
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: 16.10.2017, letzte Änderung: 15.09.2025)



    adjective
    de
    süß

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_2-gem
    de
    neigen; beugen; zustimmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
wie angesehen ist der, der sich vor deinem Namen verneigt,
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.03.2024, letzte Änderung: 11.07.2025)






    3
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Die Schöne (Hathor, Nechbet)

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    sich freuen (?)

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    erblicken

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr



    D 2, 66.10

    D 2, 66.10
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    süß

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_2-gem
    de
    neigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
– sie ist die Schöne –, bei deren Anblick man sich freut (?),
wie angesehen ist der, der [sich vor] ihrem Namen verneigt,
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 03.03.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)