Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page. )
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme
= 10050
Successeur historique
= ✓
Résultats de recherche :
49701–49710
sur
53187
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture) .
de
Mein [šṯ ]-Tuch ist die Verhüllung des Horus und seines …
Auteur(s) :
Martin Stadler ;
avec des contributions de :
Marcel Moser
(Fichier texte créé : 17.12.2022 ,
dernières modifications : 16.10.2023 )
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
particle
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Ich werde sie vor (x+35) jedem (Schadens)zauber eines jeden Fremdlandes jeglicher Art auf (x+36) der ganzen Erde bewahren.
Auteur(s) :
Anke Blöbaum ;
avec des contributions de :
Svenja Damm
(Fichier texte créé : 26.04.2023 ,
dernières modifications : 25.10.2024 )
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
particle
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Was jedes (x+95) Wort angeht, das auf diesem Orakel(papyrus) notiert (wörtl. gemacht) wurde, (x+96) und diejenigen, die vergessen wurden, darauf zu notieren (wörtl. zu machen): (x+97) Ich werde sie gut (wörtl. zu etwas Gutem) machen für Taibakhori, die Tochter von Tetischeri (x+98), die man Scherienihi nennt, (x+99) deren Mutter [...] ist, täglich, täglich!
Auteur(s) :
Anke Blöbaum ;
avec des contributions de :
Svenja Damm
(Fichier texte créé : 26.04.2023 ,
dernières modifications : 25.10.2024 )
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
particle
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
de
Ich werde ihren ganzen Körper, jedes der Glieder (x+17) (und) ihren gesamten Rumpf von (x+18) ihrem Kopf bis zu ihren beiden Fußsohlen gesund erhalten.
Auteur(s) :
Anke Blöbaum ;
avec des contributions de :
Svenja Damm
(Fichier texte créé : 26.04.2023 ,
dernières modifications : 25.10.2024 )
de
Ich gebe dir die Nilüberschwemmung, der zu ihrer Zeit am Jahresanfang kommt, am Jahresanfang ohne Unterlass.
Auteur(s) :
Alexa Rickert ;
avec des contributions de :
Peter Dils ,
Svenja Damm
(Fichier texte créé : 15.10.2022 ,
dernières modifications : 15.03.2025 )
Identifikation des Königs
D 7, 149.1
D 7, 149.2
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
Identifikation des Königs
Identifikation des Königs
de
Der König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder 𓍹 𓍺, der Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹 𓍺, mit gewaltiger Stärke, der seine Feinde niederwirft.
Auteur(s) :
Alexa Rickert ;
avec des contributions de :
Peter Dils ,
Svenja Damm
(Fichier texte créé : 15.10.2022 ,
dernières modifications : 16.03.2025 )
Bottom register of Kheruef leading two men
Vertical columns before men
Horizontal line above men
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
Bottom register of Kheruef leading two men
Bottom register of Kheruef leading two men
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
Vertical columns before men
Vertical columns before men
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
Horizontal line above men
Horizontal line above men
en
[51,20] Regnal year 37, ushering in the god’s fathers to be placed in the (royal) presence in the third heb-sed of his majesty by the hereditary prince, count, [51,21] great companion of the lord of Two Lands, [first] royal [herald] of the one who is in the palace (i.e. the king), royal scribe, overseer of the estate of the great royal wif[e T]iye, may she live, [51,22] Kheru[ef, justified], [...].
Auteur(s) :
Ariel Singer
(Fichier texte créé : 10.08.2022 ,
dernières modifications : 10.04.2025 )
de
Aller Schutz, Leben und Macht sind um ihn wie Re in ḏ.t -Ewigkeit.
Auteur(s) :
Alexa Rickert ;
avec des contributions de :
Peter Dils ,
Svenja Damm
(Fichier texte créé : 15.10.2022 ,
dernières modifications : 16.03.2025 )
de
er ist wie Horus, der die Rebellen für seinen Vater niederschlägt, der mit herausfahrendem Arm, der seine Feinde tötet.
Auteur(s) :
Alexa Rickert ;
avec des contributions de :
Peter Dils ,
Svenja Damm
(Fichier texte créé : 15.10.2022 ,
dernières modifications : 16.03.2025 )
Identifikation des Harsomtus
D 7, 151.7
D 7, 151.8
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
Identifikation des Harsomtus
Identifikation des Harsomtus
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_substantive
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
de
Worte zu sprechen durch Harsomtus, den Herrn von Ḫꜣ-dj , den großen Gott inmitten von Jwn.t , den göttlichen Falken, der seine Feinde tötet.
Auteur(s) :
Alexa Rickert ;
avec des contributions de :
Peter Dils ,
Svenja Damm
(Fichier texte créé : 15.10.2022 ,
dernières modifications : 16.03.2025 )
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.