Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 10070
Historical successors
= ✓
Search results:
901–910
of
2875
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Auflösungsbrief, Synchoresis
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
zwischen, unter
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
I, 20
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Richter [griech. dikastês]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
de
Unkosten, Ausgabe, Aufwand
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Partei
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
2/3
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
de
„Und wir werden den Dikastai einen Brief der Auflösung zwischen uns geben und ihre Ausgaben für die beiden Parteien bestreiten.“
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 07/27/2018,
latest changes: 09/26/2024)
particle
de
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
verb
de
fern sein, sich entfernen (mit r: von)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[schützen, sich entfernen etc.] von, vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
I, 16
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive
de
Kind
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
in bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesetz, Recht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Petition [griech. enteuxis]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
I, 17
preposition
de
gegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Richter [griech. dikastês]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)
(unedited)
REL(infl. unedited)
person_name
de
[andere Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
I, 18
preposition
de
bei, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
de
Eisagogeus
(unedited)
TITL(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive
de
alles, irgend etwas
(unedited)
N(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
schreiben; (schriftlich) nennen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
von ... an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adverb
de
heute, jetzt (eigentlich: "der (heutige) Tag")
(unedited)
ADV(infl. unedited)
adverb
de
fürderhin
(unedited)
ADV(infl. unedited)
I, 19
preposition
de
bis
(unedited)
PREP(infl. unedited)
{ꜥnḫ}
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
"Und ihr seid fern von mir und meinen Kindern in bezug auf das Recht der Enteuxeis, die ihr gegen uns den Dikastai, bei denen Ptolemaios als Eisagogeus ist, gegeben habt, und (in bezug auf) alles, was in ihnen geschrieben ist, von heute an fürderhin bis in Ewigkeit."
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 07/27/2018,
latest changes: 09/26/2024)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
wiederholen (zu tun)
SC.act.ngem.1pl_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
böse sein
Inf
V\inf
preposition
de
gegen (Richtung)
(unspecified)
PREP
kings_name
de
[Thronname Thutmosis III.]
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
de
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lebenszeit
Noun.sg.stpr.1pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
denn
(unspecified)
PTCL
verb_2-gem
de
sehen
SC.n.act.ngem.1pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
de
Ba-Macht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
de
Luft
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bezüglich
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
wollen
SC.act.gem.3sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
„Nie wieder wollen wir Böses tun gegen ‚Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re‘, er lebe ewiglich, unseren Herrn, während unserer Lebenszeit, denn wir haben seine Macht gesehen, (und) er hat uns Luft nach seinem Belieben gegeben.“
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Text file created: 07/27/2018,
latest changes: 10/11/2024)
particle
de
wenn (es geschieht, dass)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
dass
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
klagen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
I, 9
〈sḥn〉
(unedited)
(infl. unspecified)
〈wpṱ〉
(unedited)
(infl. unspecified)
person_name
de
Strategos
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
title
de
Epistates [griech.]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
oder, sonst
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
I, 10
substantive_masc
de
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
irgendein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
senden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in; wegen; in bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache des Königs, Staatsangelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
indem [im Umstandssatz]; dass
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
klagen
(unedited)
V(infl. unedited)
I, 11
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
de
Ehefrau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
substantive
(unedited)
N(infl. unedited)
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
irgendein
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
im Namen von, wegen, für, als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
I, 12
preposition
de
wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
1/35
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
de
Acker, Land, Feld
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
(r)
(unedited)
(infl. unspecified)
verb
de
zahlen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Silbergeld
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gleichgewicht, Mittelmaß, Richtigkeit, Ebenmaß; mittlere Statur; richtige Metallegierung(?); Bewertung, Schätzung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
für
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Brandopfer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
I, 13
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
"Wenn es geschieht, daß ich einem 〈Verwalter, Richter,〉 Strategen, Epistates oder irgendeinem Menschen auf der Welt, der in einer Angelegenheit des Königs gesandt ist, geklagt habe oder daß Kalibis, meine Frau, und ihre Kinder und irgendjemand auf der Welt in unserem Namen wegen der obengenannten 25 (Aruren) Ackerland geklagt haben, werde ich Silber als Silber (d.h. echtes Silber) im Wert von 25 (Deben) für die Brandopfer der Könige geben."
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: 07/27/2018,
latest changes: 09/26/2024)
verb_3-inf
de
gib!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
de
Luft
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.1pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
de
„Gib uns deine Luft, oh unser Herr!
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Text file created: 07/27/2018,
latest changes: 10/11/2024)
verb_3-lit
de
gehen
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb
de
eilends bringen
Imp.pl
V\imp.pl
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb
de
Verhör abhalten
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
de
Wort; Rede; Angelegenheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Geht Götter, bringt ihn eilends, damit wir seine Worte hören.
Dating (time frame):
Author(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
with contributions by:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann
(Text file created: 08/06/2018,
latest changes: 01/09/2025)
verb_3-lit
de
gehen
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
herbeiführen
Imp.pl
V\imp.pl
personal_pronoun
de
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
verb
de
Verhör abhalten
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
de
Wort; Rede; Angelegenheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Geht Götter, bringt ihn eilends, damit wir seine Worte hören.
Dating (time frame):
Author(s):
Mareike Wagner & Doris Topmann;
with contributions by:
Mareike Wagner,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Doris Topmann
(Text file created: 08/06/2018,
latest changes: 01/09/2025)
SAT 19, 25a-c
Glyphs artificially arranged
SAT 19, 25a-c
SAT 19, 25a-c
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
Mꜣ~m~r~m
(unedited)
(infl. unspecified)
Kꜣ~hꜣ~b
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Herr; Besitzer (von etwas)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unedited)
-1pl
2,2
substantive
de
All; Alles (in: nb-r-ḏr)
(unedited)
N(infl. unedited)
fr
Memerem, le révolté, notre maître universel.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils
(Text file created: 07/10/2018,
latest changes: 06/27/2025)
SAT 19, 26
Glyphs artificially arranged
SAT 19, 26
SAT 19, 26
verb_3-lit
de
nehmen; stehlen; (jmdn.) fortführen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Atem
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unedited)
-1pl
preposition
de
ganz; gesamt
(unedited)
PREP(infl. unedited)
fr
celui qui se saisit de tout notre air,
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Peter Dils
(Text file created: 07/10/2018,
latest changes: 06/27/2025)
de
„Er ist unser Herr!“
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Text file created: 07/13/2018,
latest changes: 09/11/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.