Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 107500 Historical successors = ✓
Search results: 3941–3950 of 4450 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    substantive_masc
    en
    son

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    your

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    en
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    en
    upon

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    throne

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    your

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    en
    upon

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    earth

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    en
    to seize

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    en
    the Two-lands (Egypt)

    (unspecified)
    TOPN





    19,8
     
     

     
     


    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    rightness; triumph; justification

    (unspecified)
    N.m:sg
en
and [your] ⸢son Horus⸣ is upon your throne [on] earth since ⸢he⸣ seized the Two Lands [19,8] in justification.”
Author(s): Ariel Singer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 06/27/2025)






    21,8
     
     

     
     


    verb_irr
    en
    to come

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    joy; gladness

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    to (of persons)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    en
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-gem
    en
    to see

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg


    epith_god
    en
    the one evil of character

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    en
    to fall

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_3-lit
    en
    to unite with

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    en
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    en
    White (Crown of Upper Egypt)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    en
    Red (crown of Lower Egypt)

    (unspecified)
    N.f:sg





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    en
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    en
    to present

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    en
    to (of persons)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    lord

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    her

    (unspecified)
    -3sg.f
en
[21,8] (I) [have] ⸢come⸣ [in] joy to Osiris for I have seen the one evil of character fallen (and) that Horus unites the white crown and the red crown [...] of Geb, which is presented to ⸢its⸣ lord.
Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/15/2022, latest changes: 06/30/2025)



    particle
    en
    [as sentence marker and in complex verbal forms]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    en
    to rejoice

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    en
    in front of (someone)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    crew

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    en
    to overthrow

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    en
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    en
    the disaffected one

    (unspecified)
    DIVN
en
I rejoiced ⸢in front of⸣ the crew when Horus overthrew the disaffected one.
Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/15/2022, latest changes: 06/30/2025)



    substantive_masc
    en
    son

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    en
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    en
    enemy

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    en
    to fall

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    en
    [preposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m
en
(As for) his son Horus, his ⸢enemy⸣ is fallen to him.
Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/15/2022, latest changes: 06/30/2025)






    21,13
     
     

     
     


    verb_irr
    en
    to come

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    joy; gladness

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    to (of persons)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    en
    the great one

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    en
    god

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    en
    [cardinal number in writing whole numbers and fractions]

    Card.m
    NUM.card:m


    verb_2-gem
    en
    to see

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    en
    the double plume; Two Feather Crown

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    en
    on

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    head

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    en
    Min

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    en
    to recite

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    en
    praise

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    en
    upon

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    platform

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    en
    to seize

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    en
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    en
    the two banks (Egypt)

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[21,13] (I) have come in joy [to the eldest of] ⸢the five gods⸣ for I have seen the double plumes ⸢on the head of Min⸣ and [I have] ⸢recited praises⸣ upon the platform after Horus had seized the Two Banks.
Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/15/2022, latest changes: 06/30/2025)






    21,6
     
     

     
     


    verb_irr
    en
    to come

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    joy; gladness

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    at (spatial)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    forepart; foremost; best

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    en
    crew

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-gem
    en
    to exist

    Partcp.act.gem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    following

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    en
    Horus

    (unspecified)
    DIVN





    ca. 4.5 squares destroyed
     
     

     
     


    gods_name
    en
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    en
    to count

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    en
    for

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    en
    earth; land; ground

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    belongings

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m
en
[21,6] (I) have come [in j]oy at the front of the crew that is in the following of ⸢Horus⸣ [... ... ... G]eb for the earth is counted for him to (be) his property.
Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/15/2022, latest changes: 06/30/2025)



    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN





    x+3,4
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Sohn des Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Nützliches

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    verb_3-lit
    de
    unversehrt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[Er ist definitiv Horus], ⸢Sohn⸣ des Osiris, Herr des Schutzes, der seine ⸢vortreff⸣[lichen] Wohltaten entstehen lässt, [der Heile, der Große] an Schutz.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 09/16/2025)






    21,11
     
     

     
     


    verb_irr
    en
    to come

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    joy; gladness

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    to (of persons)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    en
    king of the gods (esp. Amun)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    en
    to occupy

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    en
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    en
    throne dais

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    en
    lion couch; estrade

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    en
    to complete

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    substantive_fem
    en
    [carrying chair]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    en
    to provide

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    en
    for

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    en
    the sole lord

    (unspecified)
    DIVN
en
[21,11] (I) [have come] in joy to ⸢the king of the god[s], for Horus has occupied the throne dais, the couch being completed, (and) the high [throne] being provided [to] the sole lord;
Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/15/2022, latest changes: 06/30/2025)






    x+6,7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Wort

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-inf
    de
    beruhigen

    Inf.gem_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN





    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Schrein

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Die Worte des Horus beruhigen des Herz des ⸢Re⸣ [und …] die Götter, die in ihren Schreinen sind.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 09/16/2025)






    x+5.15
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wort

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    löschen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Ausspruch

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    gesund machen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Die] Wor[te] des Horus [löschen das Feuer] (und) seine Aussprüche heilen das Opfer der Schlange (lit. den, der unter der Schlange ist).
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 09/16/2025)