Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 114740
Référence par
= ✓
Résultats de recherche:
821–830
sur
975
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
Version Sethos I. [[Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw]] n.tj{t} m nswt-bj.tj ḫꜥi̯{.tj} ḥr s.t-Ḥr.w ḏ.t
Version Sethos I.
kings_name
de
[Thronname Sethos' I.]
(unspecified)
ROYLN
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Königsthron
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
de
Menma’atre ist der, der als König von Ober- und Unterägypten (amtiert), nachdem er erschienen ist auf dem Horusthron, auf ewig.
9
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 19.05.2023,
dernières modifications: 11.04.2025)
1
undefined
de
Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt; [Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
de
Ein Opfer, das der König gibt, nachdem er erschienen ist als König von Ober- und Unterägypten.
[1]
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 19.05.2023,
dernières modifications: 11.04.2025)
substantive_fem
de
Soldatentrupp
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
15
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb
de
[Hilfsverb]
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
verb_3-lit
de
ausgestattet sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kostbarkeiten
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
erscheinen
Inf.t.stpr.1sg
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
de
Meine Truppen, die keine Ausrüstung hatten (lit. im Zustand des ‚Sie sind nicht ausgerüstet‘ waren), verfügen über edle Ausstattung, seit ich erschienen bin als König(in).
14
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 23.05.2023,
dernières modifications: 12.09.2024)
Version Sethos I.
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
die beiden Uräusschlangen
Noun.du.stabs
N.m:du
8
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
9
preposition
de
zwischen
(unspecified)
PREP
10
substantive_masc
de
Augenbraue
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
„(Hiermit) habe ich dir die Beiden Uräen auf dein Haupt gegeben, indem sie erschienen zwischen deinen Brauen.
13
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 20.05.2023,
dernières modifications: 12.09.2024)
Rekonstruierte Version Hatschepsut
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
die beiden Uräusschlangen; die beiden Kronen
Noun.du.stabs
N.m:du
8
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kopf
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
9
preposition
de
zwischen
(unspecified)
PREP
10
substantive_masc
de
Augenbraue
Noun.du.stpr.2sgf
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
de
„(Hiermit) habe ich dir die Beiden Uräen auf dein Haupt gegeben, indem sie erschienen zwischen deinen Brauen.
7
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 20.05.2023,
dernières modifications: 12.09.2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
de
aufgehen; erscheinen; glänzen
PsP.2sgm_Aux.jw
V\res-2sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Thron
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
de
Du bist erschienen auf dem Thron des Horus.
10
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 20.05.2023,
dernières modifications: 12.09.2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
verb_3-inf
de
erscheinen
PsP.2sgf_Aux.jw
V\res-2sg.f
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Thron
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
de
Du bist erschienen auf dem Thron des Horus.
10
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 20.05.2023,
dernières modifications: 12.09.2024)
4
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-lit
de
vereinigen
Rel.form.ngem.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
de
erscheinen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
de
König von Oberägypten
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
erscheinen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
König von Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
5
(vacat: eine Spalte leer gelassen)
6
verb_3-lit
de
erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
de
Die Länder von Ober - und Unterägypten sind es, was (er) vereinigte, derjenige, der als König von Oberägypten erschienen ist und der als König von Unterägypten erschienen ist (--leere Kolumne--) und der sich (selbst) erzeugte.
Datation (période):
Auteur(s):
Daniel A. Werning;
avec des contributions de:
Pauline Klemke,
Niklas Hartmann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 27.04.2023,
dernières modifications: 12.06.2024)
Identifikation der Hathor (2)
Identifikation der Hathor (2)
D 7, 154.6
D 7, 154.6
5
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
place_name
de
Dendera
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
de
durchziehen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
6
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
2Q
substantive_fem
de
Volk
(unspecified)
N.f:sg
D 7, 154.7
D 7, 154.7
7
epith_god
de
die Zauberreiche (Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
erscheinen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
an der Seite von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
8
verb_3-inf
de
schützen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Körper
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
(hüten, verbergen) vor
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Leiden
(unspecified)
N.f:sg
de
Worte zu sprechen durch Hathor, die Herrin von Jwn.t, sie zieht umher in den [Ländern…] rḫyt, die mit großer Zauberkraft (?), die am Himmel erscheint an der Seite ihres Vaters Re, die [seinen (?)] Leib vor dem Leiden schützt.
D 7, 154.5
4
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 15.10.2022,
dernières modifications: 30.03.2025)
1
verb
de
begrüßen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
title
de
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
2
epith_god
de
Vorsteher von Ra-imentit
(unspecified)
DIVN
4
gods_name
de
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
5
epith_god
de
Herrscher der Lebenden
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
König der Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der Ewigkeit (Osiris u.a.)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der Millionen in seiner Lebenszeit durchwandert
(unspecified)
DIVN
6
verb_3-inf
de
erscheinen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
7
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
rechte Seite
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
linke Seite
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Sei gegrüßt, Osiris, Vorsteher des Eingangs des Westens, Wenennefer, Herrscher der Lebenden, König der nḥḥ-Ewigkeit, Herr ḏ.t-Ewigkeit, der Millionen in seiner Lebenszeit durchwandert, der erscheint, wobei Isis 〈zu〉 seiner Rechten und Nephthys zu seiner Linken ist.
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 10.08.2022,
dernières modifications: 20.12.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.