Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 12
Référence à
= ✓
Résultats de recherche:
21–25
sur
25
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
Rto. 26,10a
verb_2-lit
de
verdrängen
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
de
Tanz
Noun.sg.stpr.1pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Bedürfnis
Noun.sg.stpr.1pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
(vacat: short space)
Rto. 26,11a
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_4-lit
de
sich freuen
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
de
Frevler; Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
We have driven away our dancing on account of it (= the great procession) (in) our need, until you come/return, so that the rebels shall not rejoice.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 21.06.2022,
dernières modifications: 19.08.2025)
gloss
gloss
Rto. 26,10b
{{_}}
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_2-lit
de
verdrängen
SC.n.act.ngem.1pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_3-lit
de
trampeln
Inf.stpr.1pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bedürfnis
Noun.sg.stpr.1pl
N.m:sg:stpr
continuation mark
continuation mark
between Rto. 26,9b and Rto. 26,10b
between Rto. 26,9b and Rto. 26,10b
continuation mark
continuation mark
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Rto. 26,11b
verb_2-lit
de
nicht sein (aux.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_4-lit
de
sich freuen
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_masc
de
Frevler; Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
end of gloss
end of gloss
en
We have driven away our trampling on account of it, in our need, until you come/return, so that the rebels shall not rejoice.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 21.06.2022,
dernières modifications: 19.08.2025)
gloss
gloss
Rto. 27,14b
verb_3-inf
de
schaffen; schmücken
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
erblicken; sehen
Rel.form.ngem.sgm.1sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
continuation mark
continuation mark
continuation of the gloss on the verso
continuation of the gloss on the verso
Vso. 28,1
verb_2-lit
de
verdrängen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
mich, mir [dir. Obj. Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Vso. 28,2
(vacat: blank line)
continuation of the gloss on the recto
continuation of the gloss on the recto
Rto. 27,15b
verb_caus_3-lit
de
richtig machen; ordnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in (Zustand); als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gestalt
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen; tun
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_2-lit
de
vorbeigehen
Inf
V\inf
end of gloss
end of gloss
en
I have fashioned/modelled what I have seen (after) you have driven me away from him, the one who is put in order/renewed in his forms for the one who makes the passing by/who passes by.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 21.06.2022,
dernières modifications: 19.08.2025)
gloss
gloss
Rto. 27,14b
verb_3-inf
de
schaffen; schmücken
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
erblicken; sehen
Rel.form.ngem.sgm.1sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
continuation mark
continuation mark
continuation of the gloss on the verso
continuation of the gloss on the verso
Vso. 28,1
verb_2-lit
de
verdrängen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
mich, mir [dir. Obj. Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
1sg
preposition
de
[Präposition]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Vso. 28,2
(vacat: blank line)
continuation of the gloss on the recto
continuation of the gloss on the recto
Rto. 27,15b
verb_caus_3-lit
de
richtig machen; ordnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in (Zustand); als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gestalt
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
de
vorbeigehen
Inf_Aux.jri̯
V\inf
end of gloss
end of gloss
en
I have fashioned/modelled what I have seen (after) you have driven me away from him, the one who is put in order/renewed in his forms for the one who makes the passing by/who passes by.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 21.06.2022,
dernières modifications: 19.08.2025)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
N-ꜣr=f
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
de
schützen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
D 10, 285.8
D 10, 285.8
36
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
bedrängt sein
SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
Macht haben (über)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Oh Naref, du bist geschützt; du bist nicht im Bedrängnis; du hast Macht über die, die gegen dich rebellieren.
D 10, 285.7
35
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 24.02.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.