Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 134020
Successeur historique
= ✓
Résultats de recherche:
231–240
sur
352
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
particle
de
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
2
verb_3-inf
de
jmdn. einführen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
de
durch, seitens jmds.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
de
sm-Priester
(unedited)
TITL(infl. unedited)
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-lit
de
sagen, mitteilen, nennen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mensch, Mann
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
[Negationswort]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-lit
de
wiederholen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
undefined
de
[Rezitationsvermerk]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Anja Weber,
Vivian Rätzke
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 21.04.2020)
G,17
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
title
de
mit reinen Händen
(unspecified)
TITL
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
schmücken
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Sem-Priester
(unspecified)
TITL
verb_3-lit
de
rein sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Finger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
I was one with a clean hand in adorning the god, a sem priest clean of fingers.
Datation (période):
Auteur(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 03.04.2025)
title
de
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Sem-Priester
(unspecified)
TITL
title
de
Leiter jedes Schurzes
(unspecified)
TITL
title
de
Priester von Horus-Anubis, der vor dem Haus des Geleites residiert
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Leiter der Zuwendungen
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
en
hereditary noble and local prince, Sem-priest and leader of all kilts, priest of Horus and Anubis who presides over the suite, master of largesse, Mentuhotep.
Auteur(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
VI,14
title
de
[literarische Figur] Setne (= stm)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Greis, Ältester
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Setne sprach zu dem Alten:
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.11.2022)
2 sm ḫrp-šnḏ.t ḫt-Mnw ẖr.j-ḥ(ꜣ)b(.t) Zerstörung [Rꜥw-wr]
2
title
de
Sem-Priester
(unspecified)
TITL
substantive_masc
de
Leiter des Schurzes
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Gefolgsmann des Min (Priester)
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
Zerstörung
person_name
de
Ra-wer
(unspecified)
PERSN
de
Der Sem-Priester, Leiter des Schurzes, Gefolgsmann des Min (Priester), Vorlesepriester und ... [Ra-wer].
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 05.12.2024)
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
x+4
Lücke unbekannter Länge
preposition
de
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
title
de
Sem-Priester
(unspecified)
TITL
title
de
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
de
Dein Mund [---] durch den Sem- und den Vorlesepriester.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Sabrina Karoui
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2024)
de
"Setne, geh nach Koptos!"
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.11.2022)
de
Setne sprach vor dem Pharao:
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.11.2022)
II,c,7
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-lit
de
ausgestattet sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
schmücken
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
title
de
Sem-Priester
(unspecified)
TITL
adjective
de
rein
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
de
Finger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Ich bin einer mit geschickten (?) Armen beim Schmücken des Gottes, ein Sem-Priester mit reinen Fingern.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 11.06.2024)
1b.8?-2.1
title
de
Wedelträger zur rechten Seite des Königs
(unspecified)
TITL
2.1
title
de
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
breite Halle
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
title
de
Sem-Priester
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_god
de
der Horizontbewohner
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
title
de
wirklicher Schreiber des Königs, den er (sc. der König) liebt
(unspecified)
TITL
de
[(Oh) Wedelträger] zur Rechten des [Königs], Erbprinz in der Halle des Geb, Setem-Priester des {Horizontischen bis in} 〈Horizontes〉 der Ewigkeit, wahrhafter Schreiber des Königs, von ihm geliebt:
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 11.06.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.