Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 148050
Verweisziel für
= ✓
Suchergebnis:
21–30
von
45
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb_3-lit
de
(Fleischstücke) auslösen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Vorderschenkel
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Ihr Schenkel ist ausgelöst.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.02.2022)
Rede des Schesmu
Rede des Schesmu
vor den Beinen des Mannes
vor den Beinen des Mannes
125
substantive_masc
de
ausgewählte Fleischstücke
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Schlachtrind
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
zerlegen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.1sg
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Sachmet
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fleischstücke (als Opfer)
(unspecified)
N.m:sg
de
Die ausgewählten Fleischstücke der Schlachtrinder sind zerlegt auf meinen Armen; ich stelle Sachmet mit den Fleischstücken zufrieden.
[D 7, 196.10]
124
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 14.10.2019,
letzte Änderung: 07.05.2025)
verb_3-lit
de
binden, fesseln
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Arm
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
Esna 2, Nr. 27.3
preposition
de
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Macht (körperliche)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
de
abschneiden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Kopf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
durch (etwas)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
[Bez. des Messers]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
de
(Fleischstücke) auslösen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Schenkel (allg.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Altar
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Fleischstück
(unedited)
N(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
de
Ich fessle ihre Arme mit Macht, ich schneide ihren Kopf ab mit dem Messer, ich löse ihre Schenkel [auf] deinen [Altä]ren als ihre Fleischstücke heraus.
Esna 2, Nr. 27.2
Autor:innen:
Daniel von Recklinghausen;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 14.08.2019,
letzte Änderung: 05.10.2022)
de
Das Zerlegen einer weißen Säbelantilope.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
2
verb_3-lit
de
(Schlachtier) zerlegen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Langhornrind
(unspecified)
N.m:sg
de
Das Zerlegen des Langhornrindes.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
de
Das Zerlegen (des Schlachttieres).
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Sz.14.1
verb_3-lit
de
(Schlachtier) zerlegen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Jungtier
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Langhornrind; Ochse (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
de
Das Zerlegen eines Mastrind-Jungtieres.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 17.10.2024)
Sz.2.2.2
verb_3-lit
de
auslösen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Fleischstücke
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
bringen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
preposition
de
in, zu, an, aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Totenstiftung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Begräbnis
(unspecified)
N.f:sg
de
Das Auslösen der Fleischstücke, die gebracht werden aus der Totenstiftung für das Begräbnis.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.08.2025)
653a stp.n Ḥr.w ḫpš.PL ḫft(.j).PL =k
653a
653a
verb_3-lit
de
(Fleischstücke) auslösen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Vorderschenkel; Schenkel (allg.); Arm
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Horus hat die Schenkel deiner Feinde ausgelöst;
653a
P/F/W sup 39 = 39
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 22.10.2021)
de
Das Zerlegen eines Langhornrindes.
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 11.07.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.