Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 168930 Referring to = ✓
Search results: 2491–2500 of 2785 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schrecken

    (unspecified)
    N.m:sg





    x+42
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_masc
    de
    Krankheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Infektion

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    x+43
     
     

     
     


    substantive
    de
    Hitze

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Hautentzündung

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Bitternis

    (unspecified)
    N.f:sg





    x+44
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    [Hautkrankheit]

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    das Kommende (euphemist. für Böses)

    (unspecified)
    N.f:sg





    x+45
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    Klagelaut rufen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    preposition
    de
    in [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg





    x+46
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
    AUX





    {=j}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Er gibt die beiden Länder zur Richtsstätte

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adverb
    de
    wiederum

    (unspecified)
    ADV





    x+47
     
     

     
     


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    in [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich werde sie vor jedem Schrecken (x+42) bewahren, jeder Krankheit, jeder Infektion, (x+43), jedem ⸢Fieber⸣, jeder srf.t-Hautentzündung, [jeder] (x+44) Bitterkeit, jeder ¬¬[rmn.t-Hautkrankheit (?)] (und) jedem (x+45) Unglück, das auf der Erde irgendein Wehklagen (?) verursacht, (x+46) wobei ich nicht zulassen werde, dass sie (die zuvor genannten Gefahren) ihr jemals (wörtl. wieder und wieder) zustoßen werden (x+47) zu irgendeiner Zeit ihres Lebens.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 04/26/2023, latest changes: 10/25/2024)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    gut sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Traum ("Wachen (im Schlaf)")

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    x+74
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sehen

    Rel.form.prefx.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.); [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    x+75
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_masc
    de
    Einheiten (von Menschengruppen und Sachen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    in [lokal]

    (unspecified)
    PREP





    x+76
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Land

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich werde jeden Traum (x+74), den irgendein Mann, (x+75) irgendeine Frau (oder) irgendein Mensch jeglicher Art (x+76) im ganzen ⸢Land⸣ für sie träumt (wörtl. sieht), gut sein lassen.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 04/26/2023, latest changes: 10/25/2024)



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    x+35
     
     

     
     


    preposition
    de
    (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zauber

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_masc
    de
    Einheiten (von Menschengruppen und Sachen)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in [lokal]

    (unspecified)
    PREP





    x+36
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich werde sie vor (x+35) jedem (Schadens)zauber eines jeden Fremdlandes jeglicher Art auf (x+36) der ganzen Erde bewahren.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 04/26/2023, latest changes: 10/25/2024)



    substantive_masc
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    weil (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN
de
Freude ist im Land, da die Gebieterin sich mit Re-Harachte vereint.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 03/15/2025)




    Göttliche Randzeile

    Göttliche Randzeile
     
     

     
     





    6
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    PsP.3sgf_Aux.wnn
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    schön sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    ausstatten

    Inf
    V\inf


    substantive
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    abheben

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wesen

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    füllen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Die Gebieterin ruht in Jwn.t als eine mit schönem Gesicht unter den Göttinnen, beim Ausstatten der Erscheinungsform, beim Erhabenmachen des Wesens, beim Füllen des Himmels und der Erde mit ihrer Vollkommenheit.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 03/16/2025)




    Identifikation der Isis

    Identifikation der Isis
     
     

     
     



    D 7, 156.12

    D 7, 156.12
     
     

     
     





    7
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Iat-dji (Dendera)

    (unspecified)
    TOPN



    D 7, 156.13

    D 7, 156.13
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN





    8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Menat-Halskette

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    junger Vogel

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    epith_god
    de
    die Große (viele Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    Mächtige

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg





    9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Umkreis

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Worte zu sprechen durch Isis, die Große, die Gottesmutter, die Herrin von Jꜣ.t-dj.t, inmitten von Jwn.t, die Herrin des Menit, die ihr Küken leben lässt, die Große im Himmel, die Mächtige auf Erden, die Gebieterin im Umkreis der (Sonnen-)Scheibe:
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 03/16/2025)

Gegengabe der Isis D 7, 159.12

Gegengabe der Isis 5 ḏi̯ =j n =k Mꜣꜥ.t D 7, 159.12 ḏdi̯.t(j) tp tꜣ n(n) grg m [___] =k




    Gegengabe der Isis

    Gegengabe der Isis
     
     

     
     





    5
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN



    D 7, 159.12

    D 7, 159.12
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    dauern

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Lüge

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich gebe dir Maat, die auf Erden dauert, keine Lüge ist in deiner [Zeit/Königtum/Umgebung].
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 10/15/2022, latest changes: 03/17/2025)



    substantive_masc
    en
    son

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    your

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    en
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    en
    upon

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    throne

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    your

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    en
    upon

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    earth

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    en
    to seize

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m


    place_name
    en
    the Two-lands (Egypt)

    (unspecified)
    TOPN





    19,8
     
     

     
     


    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    rightness; triumph; justification

    (unspecified)
    N.m:sg
en
and [your] ⸢son Horus⸣ is upon your throne [on] earth since ⸢he⸣ seized the Two Lands [19,8] in justification.”
Author(s): Ariel Singer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 06/27/2025)

Vertical text in the upper half

10B,1 Vertical text in the upper half ḥtp-ḏi̯ nswt Jmn-Rꜥw nb-n[s].t.PL-tꜣ.DU ḏi̯ [=f] pri̯.t m tꜣ r m[ꜣ] rest of the column destroyed






    10B,1
     
     

     
     



    Vertical text in the upper half

    Vertical text in the upper half
     
     

     
     


    undefined
    en
    an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    en
    king

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    en
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    en
    lord of the thrones of the two lands (kings and gods)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    en
    to cause

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    en
    to come forth

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    en
    from (spatial)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    earth

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    in order to

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    en
    to see

    Inf
    V\inf





    rest of the column destroyed
     
     

     
     
en
[10B,1] An offering which the king gives (to) Amun-Re, lord of the th[ro]nes of the Two Lands, that [he] may cause a coming forth from the earth in order to s[ee] [...]
Author(s): Ariel Singer (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 11/23/2023)



    verb
    en
    to greet; to hail

    SC.act.ngem.prefx.impers
    V\tam.act


    substantive_masc
    en
    face

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    your

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    en
    [GN/m]

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    en
    necropolis (lit. sacred land); land of the dead

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    en
    possessor of the two horns

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    en
    tall

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    en
    atef-crown

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    en
    great

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    en
    terror

    (unspecified)
    N.m:sg





    19,4
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    en
    one who has authority over

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    en
    eternity

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    en
    lord; possessor (owner)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    en
    right order; truth

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    en
    to rejoice

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    majesty (the queen, goddesses)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    her

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle
    en
    [particle]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    en
    upon

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    throne

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    en
    great

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb
    en
    to praise (someone)

    Rel.form.gem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg





    19,5
     
     

     
     


    preposition
    en
    to

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    en
    god

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    en
    praise

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    en
    to see

    Inf
    V\inf





    illegible sign traces, maybe including plural strokes
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    en
    face

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_irr
    en
    to come

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    en
    to (of persons)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    en
    those who belong to the nether world

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    jubilation

    (unspecified)
    N.m:sg





    19,6
     
     

     
     





    ḥn[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_3-lit
    en
    to bow to

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    they

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    en
    upon

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    en
    earth; land

    (unspecified)
    N.m:sg
en
“Hail to you, [...] of the sacred land, possessor of the ⸢two horns⸣, whose ⸢atef-crown⸣ is tall, great of terror, [19,4] one who has authority over eternity, lord of Maat, one who rejoices in her (i.e. Maat’s) majesty ⸢now⸣ while [he] is upon his great throne, the one [19,5] to whom the gods give ⸢praise⸣ in seeing [...] of his ⸢face⸣, while those of the Duat come to him in jubilation [19,6] [... ...] ⸢they⸣ [bowing upon] the land.
Author(s): Ariel Singer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 08/12/2022, latest changes: 06/27/2025)