Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page. )
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 175280
Successeur historique
= ✓
Résultats de recherche :
211–220
sur
237
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture) .
de
Mögest du für mich jeden Löwen in der Wüste, jedes Krokodil [im Fluss], jedes beißende (Schlangen)Maul in seiner Höhle abwehren.
Auteur(s) :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 18.07.2024 ,
dernières modifications : 18.07.2024 )
de
Mögest du für mich alle Löwen in der Wüste, alle Krokodile im Fluss, alle beißenden (Schlangen)Mäuler in ihren Höhlen abwehren.
Auteur(s) :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 25.08.2023 ,
dernières modifications : 20.06.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.plm.stpr.3sgf
PREP-adjz:m.pl:stpr
de
Weisungen erteilen durch die Majestät dieses großen Gottes bei dieser Höhle diesen Göttern, die in ihr sind.
Auteur(s) :
Elke Freier ;
avec des contributions de :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Lutz Popko ,
Daniel A. Werning ,
Doris Topmann ,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé : avant juin 2015 (1992-2015) ,
dernières modifications : 25.09.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
de
[Das Gift wird nicht ejakulieren/sich ergießen gegen jene Menschen mit ihren Zaubersprüchen, die von/dank ihrer Magie leben,] die auf den Uferbänken des Himmels [sitzen/wohnen], die die Überschwemmung aus seiner Höhle herausziehen, die [den großen Nun] holen, [um die Seienden und die Nichtseienden zu beleben].
Auteur(s) :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 22.07.2024 ,
dernières modifications : 12.06.2025 )
[ḫsf]
[=k]
[n]
[=j]
[mꜣj]
[nb]
[ḥr]
[mr.w]
[mzḥ]
[nb]
[ḥr]
[jtr.w]
[rʾ]
[nb]
[pzḥ]
[m]
G.x+2
{ḥ}tp〈ḥ〉.t
=sn
de
[Mögest du für mich jeden Löwen in der Wüste, jedes Krokodil im Fluß, alle beißenden (Schlangen)Mäuler in] ihren Höhlen [abwehren.]
Auteur(s) :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 22.07.2024 ,
dernières modifications : 12.06.2025 )
de
Mögest du für mich alle Löwen in der Wüste, alle Krokodile [im Fluss], alle beißenden [(Schlangen)Mäuler] in ihren Höhlen abwehren.
Auteur(s) :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 13.03.2024 ,
dernières modifications : 19.08.2025 )
de
Mögest du für mich alle Löwen auf dem Wüstenplateau abwehren, jedes Krokodil im Fluss, alle beißenden Schlangenmäuler in ihren Höhlen.
Auteur(s) :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 06.03.2024 ,
dernières modifications : 27.06.2025 )
de
Dein Haus ist geschützt (?). Das Dach ist aus Gold. Dein Keller (?; oder: deine Höhle) ist aus schönem Türkis.
Auteur(s) :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 17.06.2024 ,
dernières modifications : 19.06.2024 )
de
Wenn das Feuer zur Höhle hinausgeht, wovon denn werden die Götter leben?
Auteur(s) :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 17.06.2024 ,
dernières modifications : 19.06.2024 )
de
Ich habe die Quelllöcher der göttlichen Nilflut geöffnet.
Auteur(s) :
Lutz Popko ;
avec des contributions de :
Svenja Damm
(Fichier texte créé : 23.04.2024 ,
dernières modifications : 16.09.2025 )
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.