Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 03/28/2017,
latest changes: 06/20/2025)
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 03/28/2017,
latest changes: 06/20/2025)
Deine magischen Spruchtexte wurden eingewickelt vo[n] Denen-mit-zerstückelnder-Macht (?) wegen/für(?) ihre Mutter, [Isis], die Große, die inmitten des Flusses/Nils ist, die schwanger [ist mit] diesen 4 (?) [Göttern], (d.h. mit) dem Samen(erzeugnis) des Haroeris, der seinen [Vater] vor dessen Feinden schützt, (d.h. mit) Amset, Hapi, Duamutef (und) Qebehsenuef.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 03/28/2017,
latest changes: 06/20/2025)
Die Sprüche zur Abwehr einer Vergewaltigung (oder: eines sexuellen Übergriffs) durch einen Toten/Wiedergänger, eine Tote/Wiedergängerin in einem (Alb-)Traum.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 03/28/2017,
latest changes: 06/20/2025)
Es wurde ein herrlicher Palast für Isis, die Große, Herrin von Benevent und ihre Göttergemeinschaft durch Rutilius(?) Lupus(?) (zu) Heil und Rückkehr des Herrn der Beiden Länder erbaut.
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: 04/06/2017,
latest changes: 08/12/2025)
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Erwache in Frieden, Urzeitlicher, indem er handelt (?), Re, der aus dem Gefilde des Ruti hervorkommt, der hoch ist in seiner Umringlerschlange, der an der Spitze des Horizonts aufgeht, zu dem die Götter mit Lobpreis kommen, der 〈von〉 denen, die an den vier Himmelsstützen sind, begrüßt wird, der mit großer wrr.t-Krone, Herr der Erscheinungen, Hoher - zweimal - in seinem Lichtglanz, der stromab und stromauf fährt in den Häusern der Neith, der Ägypten umrundet und die Wüste durchzieht, der die Pläne der nḥḥ-Ewigkeit und den Bedarf der ḏ.t-Ewigkeit macht, schöner Jüngling, der auf seiner Standarte (?)/ in seinem 〈rechten Auge〉 (?) ist.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/08/2022)
(One of2reading variants of this sentence:
#1, >> #2 <<)
Erwache in Frieden, Urzeitlicher, indem er handelt (?), Re, der aus dem Gefilde des Ruti hervorkommt, der hoch ist in seiner Umringlerschlange, der an der Spitze des Horizonts aufgeht, zu dem die Götter mit Lobpreis kommen, der 〈von〉 denen, die an den vier Himmelsstützen sind, begrüßt wird, der mit großer wrr.t-Krone, Herr der Erscheinungen, Hoher - zweimal - in seinem Lichtglanz, der stromab und stromauf fährt in den Häusern der Neith, der Ägypten umrundet und die Wüste durchzieht, der die Pläne der nḥḥ-Ewigkeit und den Bedarf der ḏ.t-Ewigkeit macht, schöner Jüngling, der auf seiner Standarte (?)/ in seinem 〈rechten Auge〉 (?) ist.
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/08/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.