Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 36680
Référence à
= ✓
Résultats de recherche:
541–550
sur
556
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
verb_2-lit
de
öffnen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
öffnen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_masc
de
Weg
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
de
vortrefflich sein
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
öffnen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
öffnen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Weg
(unspecified)
N.m:sg
10
preposition
de
zusammen mit
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
O ihr, [die ihr] den trefflichen Bas im Haus des Osiris [den Weg öffnet und] den Pfad [auftut], möget [ihr] ⸢mir⸣ den Weg öffnen und mir den Pfad zusammen mit euch auftun.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 12.07.2022,
dernières modifications: 20.12.2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
bewachen
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Ei
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_3-inf
de
groß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_3-inf
de
trennen
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
preposition
de
(trennen, unterscheiden etc.) von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
de
Ich habe dieses große Ei 〈bewacht〉, das Geb von der Erde getrennt hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann
(Fichier texte créé: 10.12.2020,
dernières modifications: 22.08.2022)
EMamm 8, 10
Identifikation des 1. Gottes, Thot von Hermopolis (15. o.äg. Gau)
9
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der doppelt Große (Thot)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Stadt der Acht (Hermupolis magna)
(unspecified)
TOPN
10
verb_3-inf
de
richterlich trennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
epith_god
de
die beiden Rivalen (Horus und Seth); die beiden Genossen
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
11
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
EMamm 8, 11
artifact_name
de
Sedfest (kgl. Jubiläumsfest)
(unspecified)
PROPN
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Thot, der zweimal Große, der Herr von Hermopolis, der die beiden Kontrahenten trennt und die Götter besänftigt. Er gibt jedes Sedfest.
Auteur(s):
Dagmar Budde;
avec des contributions de:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.09.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
verb_3-inf
de
öffnen
(unclear)
V(unclear)
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Weg
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Rosetau
(unspecified)
TOPN
verb_caus_3-lit
de
angenehm machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Öffne(t) mir/mir ist geöffnet/mir öffnet sich den/der Weg in Rosetau, nachdem ich die Dinge des Osiris angenehm gemacht habe.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 06.03.2022)
de
Er trennt das Bild des unbetretbaren Weges.
Amd. Gott Nr. 284
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
verb_3-inf
de
öffnen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
9
substantive_fem
de
Weg
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
57d
57d
verb_3-lit
de
stehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
gods_name
de
Anubis
(unspecified)
DIVN
particle_enclitic
de
wie (Postposition)
(unspecified)
=PTCL
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
die Westlichen (im Westen ruhende Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
Mögest du seinen Weg an der Spitze der Achu bahnen, damit er an der Spitze der Achu stehe wie Anubis, der an der Spitze der Westlichen ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Nina Overesch,
Joanna Hypszer
(Fichier texte créé: 20.07.2015,
dernières modifications: 26.10.2020)
de
Du trennst das Gewässer [sinnlose Textstelle].
Amd. 165
3c
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
de
er trennt die Locke von GBez/'denen mit der Haarflechte' ab.
Amd. 179
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
verb_3-lit
de
verweilen (Hornung)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bild
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
geheim
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
GN/Schu
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
trennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Urfinsternis (Hornung)
(unspecified)
N.m:sg
de
Er verweilt auf dem geheimen Bild des GN/Schu, der den Himmel trennt von der Erde und der Urfinsternis.
Amd. 818
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
de
Ihr breitet eure Flügel aus.
Amd. 405
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 22.05.2024,
dernières modifications: 25.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.