Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 39920
Historical successors
= ✓
Search results:
61–70
of
413
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb_3-lit
de
kämpfen
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(sich) nähern
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
stinken
Inf_Neg.tm
V\inf
de
Kämpfe dagegen an, dich einer (Ehe)Frau zu nähern, damit du keinen üblen Ruf bekommst (wörtl.: dein Name nicht anrüchig/stinken wird).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/27/2025)
de
Kämpft für seinen (guten) Ruf (oder: Kämpft in seinem Namen)!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/11/2024)
XIV,17
particle
de
〈〈Bildeelement des Aoristes〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Streit, Kampf (= ꜣḥ)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Volk, Menge
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
wegen, betreffs, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Verwirrung, Unordnung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schurke, Narr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Streit entsteht in der Menge wegen (der) Verwirrung eines Narren.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/09/2024)
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
(unspecified)
N.m:sg
32
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
bekämpfen
Inf.stpr.1pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_4-inf
de
versammelt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Jedes (andere) Fremdland ist ein Feind und bekämpft uns gemeinschaftlich (wörtl.: beim uns bekämpfen, indem sie versammelt sind).
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/20/2025)
verb
de
komm!; kommt!
Imp
V\imp
verb_3-lit
de
kämpfen; bekämpfen
Imp
V\imp
preposition
de
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]; [Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf.t
V\inf
vs. 7,5
preposition
de
gegen (Personen); [Opposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Der und Der; N.N.; Herr (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
gebären; erzeugen; schaffen
Rel.form.n.gem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
de
Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
Komm, und bekämpfe den, der über NN., geboren von NN., kommt!
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/30/2025)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
kämpfen
SC.n.act.ngem.2sgm_Neg.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
um/=für
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Handelnder
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
K4
preposition
de
gegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Handelnde
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
gegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Du kämpfst nicht um sie bei Tag und Nacht mit Jedem und Jeder, die gegen sie handeln?
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
35,16
verb_3-lit
de
kämpfen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
de
für (Grund)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
de
[heilige Barke des Osiris in Abydos]
(unspecified)
N.f:sg
de
"Du sollst kämpfen für dich, Neschmet-Barke!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
Sz67TextZ46
particle
de
[Hervorhebungspartikel]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.pl
Sz67TextZ47
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.m.pl
verb_3-lit
de
kämpfen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
Sz67TextZ48
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
de
Es sind diese Götter, die für diesen Gott in der Nut kämpfen.
Sz67TextZ46
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier & Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/26/2025)
91
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_2-lit
de
stehen bleiben
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Einziger
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von (partitiv)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
kämpfen
Inf
V\inf
preposition
de
zusammen mit
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
[§91] Kein einziger von ihnen blieb stehen, um mit ihnen zu kämpfen.
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/29/2022)
verb_3-inf
de
[Negativverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
kämpfen
Inf
V\inf
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
der Andere
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
14.13
Lücke
de
Du sollst nicht 〈gegen〉 (?) jemand anderen kämpfen (?), wenn Sachen [...
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/26/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.