Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 40500
Successeur historique
= ✓
Résultats de recherche:
91–100
sur
107
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
Rto 1,5 rḏi̯.{t}.n =f tn r ꜥḫ pn n(.j) Ḥr.w jm.j-Šn.wt nṯr-ꜥꜣ
Rto 1,5
verb_irr
de
geben; legen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
de
euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
=2pl
preposition
de
zu (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feuerbecken
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der in Schenut ist
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
en
He has put you into this brazier of Horus who is in Shenut, the great god.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Fichier texte créé: 28.09.2020,
dernières modifications: 16.09.2025)
verb_2-lit
de
aufstellen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Feuerbecken
Noun.du.stabs
N.m:du
13
preposition
de
zugunsten von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Teil
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
verb
de
melden
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
de
Ich stellte die beiden Feuerbecken zugunsten des Herrschers auf, damit er die beiden Teile vereinige, wenn ich die Stelle meldete.
12
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 04.03.2022,
dernières modifications: 17.07.2024)
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_3-lit
de
ablegen
Inf_Aux.mtw
V\inf
substantive_masc
de
Brandopfer
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
darreichen
Inf_Aux.mtw
V\inf
substantive_masc
de
Opfer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
vollziehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Ding
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
de
angemessen sein
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
verb_3-inf
de
tun
Inf
V\inf
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Fest
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl]
(unspecified)
NUM.card
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
artifact_name
de
Erster des Monats (Fest zum Monatsanfang)
(unspecified)
PROPN
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
[Man solle ein Brandopfer ablegen, Opf]er [darbringen] ⸢und⸣ ⸢alle⸣ [Dinge] [vollziehen], die 〈zu〉 [tun] sind an dies[en] [3] ⸢Festen⸣, ⸢jeden⸣ Mo⸢nat⸣.
Datation (période):
Auteur(s):
Ralph Birk;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 20.08.2020,
dernières modifications: 08.08.2025)
Beschreibung der Szene
7
verb_3-inf
de
herausgehen
Inf
V\inf
adverb
de
heraus
(unspecified)
ADV
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
breite Halle
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
machen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Feuerbecken
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
1Q
preposition
de
in der Mitte von (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
breite Halle
(unspecified)
N.f:sg
8
verb_3-lit
de
sich stellen
Inf
V\inf
preposition
de
um herum
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
de
geben
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feuerbecken
(unspecified)
N.m:sg
de
Hinausgehen zur Breiten Halle; das Feuerbecken bereiten mit […] inmitten der Breiten Halle; sich rundherum (= um den Altar) aufstellen; Feuer geben an das Feuerbecken.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 12.03.2025,
dernières modifications: 22.03.2025)
de
[…] an/in das Feuerbecken [… Fein]de.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 12.03.2025,
dernières modifications: 22.03.2025)
verb_3-inf
de
gib!
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
hinter (jmdm., etwas)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
blicken
SC.act.prefx.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Osten
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
de
sehen
SC.act.gem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
x+15,4
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
⸮{[ḫ]⸢f⸣t(.j)}?
(unedited)
(infl. unspecified)
⸮{=f}?
(unedited)
(infl. unspecified)
verb
de
schlafen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feuerbecken
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
de
[Gi]b ⸢dein⸣ [Gesicht] hinter dich, (und) ⸢blicke⸣ [zum] ⸢Os⸣ten des Himmels, dass du deinen Vater [Re]-⸢Har⸣[achte] sehest, [der schläft im Innern des Feuer]⸢beckens⸣.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 20.08.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
gods_name
de
Seth
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Schwacher; Elender
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
legen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Rto. 19,1
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feuerbecken
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Frevler; Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
[Seth, the wretched one, they placed] your ba on the great brazier of rebels.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.04.2022,
dernières modifications: 20.06.2025)
verb_3-inf
de
herauskommen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Schlange]
(unspecified)
N.m:sg
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_masc
de
Wurm
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Qadesch
(unspecified)
DIVN
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_4-inf
de
entgehen
SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
V\tam.act:stpr
x+16,12
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Feuerbecken
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Feuer, Flamme
(unspecified)
N.m:sg
de
Der du gekommen bist als Ineš-Schlange, (du) weiblicher Wurm, ⸢Qed⸣eš, du wirst nicht dem glühendheißen Feuerbecken entgehen!
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 20.08.2022,
dernières modifications: 16.09.2025)
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der in Schenut ist
(unspecified)
DIVN
37,29
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feuerbecken; Opferfeuer
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Frevler; Rebell
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
bleiben; fortdauern; gefestigt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
de
dauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
de
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
en
Horus who is in Shenut is the [brazier] of your rebels, firm and enduring, eternally.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Burkhard Backes,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 23.06.2022,
dernières modifications: 02.05.2025)
verb_caus_2-lit
de
überweisen
SC.tw.pass.ngem.2pl
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feuerbecken
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der in Schenut ist
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der im Lebenshaus residiert
(unspecified)
DIVN
de
Ihr möget dem Feuerbecken des Horus, der in Schenut ist, des großen Gottes, der inmitten des Lebenshauses ist, übergeben werden!
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Samuel Huster
(Fichier texte créé: 06.12.2021,
dernières modifications: 17.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.