Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 450736
Référence à
= ✓
Résultats de recherche:
441–450
sur
468
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
de
Ein sehr gutes Langhornrind.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann
(Fichier texte créé: 19.06.2020,
dernières modifications: 24.03.2022)
verb_3-lit
de
schlachten
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Langhornrind
(unspecified)
N.m:sg
de
Das Schlachten des Langhornrindes.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann
(Fichier texte créé: 19.06.2020,
dernières modifications: 21.03.2022)
substantive_masc
de
Langhornrind; Ochse (allg.); männliches Tier
(unspecified)
N.m:sg
de
Rind
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 29.01.2020,
dernières modifications: 23.09.2024)
5
substantive_masc
de
Langhornrind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Langhornrind; Ochse (allg.); männliches Tier
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
grauer Kranich
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Graugans
(unspecified)
N.m:sg
5a
substantive_masc
de
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Emmer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
[Gerstenmalz (zur Bierherstellung)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive
(unspecified)
N:sg
5b
substantive_masc
de
Feige
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[Frucht vom Isched-Baum]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Erdmandel (Rhizomknollen)
(unspecified)
N.m:sg
substantive
(unspecified)
N:sg
de
Langhornrind, Ochse, Kranich, Graugans, Gerste, Emmer, Gerstenmalz, [...], Feige, Isched-Frucht, Erdmandel [...]
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 05.02.2020,
dernières modifications: 13.09.2022)
5
substantive_masc
de
Langhornrind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
[Kuh]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Langhornrind; Ochse (allg.); männliches Tier
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Graugans
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
grauer Kranich
(unspecified)
N.f:sg
5a
substantive_masc
de
[Gerstenmalz (zur Bierherstellung)]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
[eine Emmervarietät]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Röstgut (von Getreide)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
5b
substantive_masc
de
oberägyptische Gerste ("schmale Gerste")
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Erdmandel (Rhizomknollen)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[Frucht vom Isched-Baum]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Feige
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Frucht des Christusdornes
(unspecified)
N.m:sg
de
Langhornrind, große Kuh, Ochse, Graugans, Kranich, Gerstenmalz, Emmer, Röstgut von Gerste, oberägyptische Gerste, Erdmandel, Isched-Frucht, Feige, Christusdornfrucht
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 05.02.2020,
dernières modifications: 15.09.2022)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
SC.tw.pass.gem.3pl
V~ipfv-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Hals
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Langhornrind
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Stall
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
schlachten
SC.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.nn
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Wenn man sie an den Hals eines jwꜣ-Rindes aus dem Stall gibt, so wird es nicht geschlachtet werden.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 30.07.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
C.16
substantive_masc
de
Langhornrind; Ochse (allg.)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
epith_god
de
Herrin der Beiden Länder
(unspecified)
DIVN
de
seine Jua-Rinder vor (!) der Herrin der beiden Länder,
Datation (période):
Auteur(s):
Donata Schäfer;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 17.03.2020,
dernières modifications: 26.08.2024)
de
Ein junges Langhornrind.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 20.03.2025,
dernières modifications: 20.08.2025)
de
[Ein junges Langhornrind (?)].
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 12.03.2025,
dernières modifications: 22.03.2025)
particle_enclitic
de
was anbetrifft
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
de
Iwa-Rind
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Gazelle
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Vogel
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
de
geliefert werden
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
de
Was anbetrifft jedes Iwa-Rind, jede Gazelle und jeden Vogel, das geliefert werden wird zu diesem Tempel:
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.08.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.