Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 500020
Successeur historique
= ✓
Résultats de recherche:
201–210
sur
274
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
16
substantive_masc
de
Krug (= ṯb)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
froh (sein)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
(Ein) Krug: Er wird froh sein im Herzen.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 02.10.2019)
1643c
1643c
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.f.] (substantiviert)
(unspecified)
dem.f.sg
particle_enclitic
de
aber; wahrlich; [enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen im NS]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_3-lit
de
süß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Duft
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
de
sprechen
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
preposition
de
wegen
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Geb
(unspecified)
DIVN
de
Dies ist auch das mit dem angenehmen Duft, [dessentwegen Horus bei Geb] vorgesprochen hat.
1643c
M/F/E inf 4 = 197
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.11.2021)
B.1:3.
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
AUX
demonstrative_pronoun
de
[Pron. dem. pl.]
(unspecified)
dem.c
verb_3-lit
de
süß sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
AUX
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.2sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
wegen, für [Grund]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Das ist angenehm und du wirst damit zufrieden sein.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ladina Soubeyrand,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.07.2024)
demonstrative_pronoun
de
jene [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.dist.pl
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
15, 14
substantive_fem
de
Herde
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
de
negieren
Inf
V\inf
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
süß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
in Hinsicht auf (Bezug)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
en
[Tho]se things (?) which you (?) said [... to (?)] all the herd, this means ignoring it is a pleasant thing in the heart!
Datation (période):
Auteur(s):
Roland Enmarch;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
1
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Leben
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
angenehm sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
2
substantive_fem
de
Schutz
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
vollkommen sein
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
3
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Hathor
(unspecified)
DIVN
de
Das Leben - es ist angenehm und dein Schutz - er ist vollkommen bei Hathor.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
1678c
1678c
verb_4-inf
de
sitzen
Imp.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
de
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Seite
(unspecified)
N:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_substantive
de
östlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
substantive_masc
de
[Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
de
aufhören
PsP.prefx.3sgm
V\res-3sg.m
verb_caus_2-gem
de
kühlen
Inf.gem.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
angenehm sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
de
Sitz also an jener östlichen Seite, indem dein ...(?) aufgehört hat und deine Kühlung angenehm ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.11.2021)
vi. die anderen Götter
a. Mut-Bastet
1
gods_name
de
Mut
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin von Ascheru
(unspecified)
DIVN
2
gods_name
de
Bastet
(unspecified)
DIVN
3
⸢ḥn.wt⸣-Jp.t-s.wt
(unspecified)
(infl. unspecified)
4
epith_god
de
Herrin von Imau (Kom el Hisn) (meist Hathor)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
süß sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Beliebtheit
(unspecified)
N.f:sg
de
[Mut-Bastet]: Mut, die Große, Herrin von Ascheru und Bastet, die Herrin von Karnak, Herrin von Imau, die süß an Beliebtheit ist:
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Atem
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
angenehm sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Nordwind
(unspecified)
N.f:sg
de
Möge er den süßen Hauch des Nordwindes gewähren.
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.07.2025)
ḫꜣ(y)b(.t) =f nḏm (•)
substantive_fem
de
Schatten
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
angenehm sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
(•)
de
sein Schatten ist angenehm.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 29.09.2025)
Big27,1
Big27,1
substantive_fem
de
Truppe
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Big27,2
Big27,2
place_name
de
Philae
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Herz
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
angenehm sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
als
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
ergreifen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Heiligtum
(unspecified)
N.f:sg
détruit
fr
les gens de Philae, leur coeur est joyeux depuis qu'Isis a pris possession de la chapelle --détruit--
Big27,1
Big27,1
Auteur(s):
René Preys;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 11.07.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.