Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI


    demonstrative_pronoun
    de jene [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.dist.pl

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    15, 14
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Herde

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-lit
    de negieren

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de süß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

en [Tho]se things (?) which you (?) said [... to (?)] all the herd, this means ignoring it is a pleasant thing in the heart!


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gutes

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_caus_3-lit
    de beleben; versorgen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de mittels

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

en You have done good in their hearts, and have made people live by them.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de verhüllen

    SC.act.ngem.3pl_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    16, 1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de der Morgen

    (unspecified)
    N.f:sg

en (yet) they cover their face(s) through fear of the [mor]row!


    verb_2-gem
    de [aux.]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de alt sein

    PsP.3sgm_Aux.wn
    V\res-3sg.m

    preposition
    de bevor (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de dahingehen (sterben)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en There is an aged man, (just) before he crosses over.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Verstand; Klugheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en His son is a child without understanding,





    16, 2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beginnen (zu tun)

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de abwehren

    Inf
    V\inf

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de rauben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de den Mund öffnen (zum Sprechen)

    SC.t.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-inf
    de sprechen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

en and he has started to defend (his) fo[od] (?) which the female servant (?) [stea]ls (?), before he can open his mouth that [he] might spea[k] before you;


    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    ⸮ḥsbw?
     
     

    (unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Abgeschiedener

    (unspecified)
    N.m:sg

en you are carrying him away into the fate (?) of the one who passes on;


    verb_3-inf
    de beweinen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    16, 3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 6Q
     
     

     
     

en (his) father weeps for him with (?) tears [...]





    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 6Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Lippe; Rand; Ufer

    (unspecified)
    N.f:sg




    unleserliche Spuren
     
     

     
     

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de infolge (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rede

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en [...] a man goes [...] edge/lip (?) [...]
[...] with (?) strenght (?) [... under (?)] his/its [speech (?)].





    16, 4
     
     

     
     




    j[__]
     
     

    (unspecified)





    ca. 30Q
     
     

     
     




    16, 5
     
     

     
     




    ca. 30Q
     
     

     
     




    16, 6
     
     

     
     




    ca. 30Q
     
     

     
     




    16, 7
     
     

     
     




    ca. 30Q
     
     

     
     




    16, 8
     
     

     
     




    ca. 30Q
     
     

     
     




    16, 9
     
     

     
     




    ca. 30Q
     
     

     
     




    16, 10
     
     

     
     




    ca. 27Q
     
     

     
     

en [... ... ... ...]
[ca. 20 verses lost]
[... ... ... ...]

  (501)

en [Tho]se things (?) which you (?) said [... to (?)] all the herd, this means ignoring it is a pleasant thing in the heart!

  (502)

en You have done good in their hearts, and have made people live by them.

  (503)

en (yet) they cover their face(s) through fear of the [mor]row!

  (504)

en There is an aged man, (just) before he crosses over.

  (505)

en His son is a child without understanding,

  (506)

en and he has started to defend (his) fo[od] (?) which the female servant (?) [stea]ls (?), before he can open his mouth that [he] might spea[k] before you;

  (507)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

jṯi̯ =tn sw m ⸮ḥsbw? n(.j) ḫp.w

en you are carrying him away into the fate (?) of the one who passes on;

  (508)

en (his) father weeps for him with (?) tears [...]

  (509)

Lücke šm{t} z ca. 6Q ⸮sp.t? unleserliche Spuren ⸮m? ḫpš ⸮[ẖr]? ⸮⸢mdw⸣? =⸮⸢f⸣?

en [...] a man goes [...] edge/lip (?) [...]
[...] with (?) strenght (?) [... under (?)] his/its [speech (?)].

  (510)

16, 4 j[__] ca. 30Q 16, 5 ca. 30Q 16, 6 ca. 30Q 16, 7 ca. 30Q 16, 8 ca. 30Q 16, 9 ca. 30Q 16, 10 ca. 27Q

en [... ... ... ...]
[ca. 20 verses lost]
[... ... ... ...]

Text path(s):

Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/31/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Recto: Admonitions = Ipuwer" (Text ID GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)