Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 500024
Verweisziel für
= ✓
Suchergebnis:
751–760
von
786
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
[j.n] =[tw] (j)n Jmn-(m)-jp(.t) pꜣ Rto. x+97 ca. 3Q
verb
de
sagen
SC.n.act.ngem.3sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
[Einführung des Agens bei Passiv]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Amun von Luxor; Amenope
(unspecified)
DIVN
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
Rto. x+97
ca. 3Q
de
[So hat man gesprochen], und zwar Amenemope, der (Rto. x+97) [große Gott?].
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 22.08.2023,
letzte Änderung: 28.03.2025)
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
de
was?
(unspecified)
Q
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb
de
sagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
de
„Warum ist es, warum ist es?“ sagt Nephthys.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 06.09.2023,
letzte Änderung: 20.06.2025)
de
„Was ist los, was ist los?“ sagt Isis.
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 06.09.2023,
letzte Änderung: 20.06.2025)
verb
de
sagen
SC.n.act.ngem.3sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
[Einführung des Agens bei Passiv]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Mut
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
44
3Q unleserlich
epith_god
de
der das Entstehen begonnen hat
(unspecified)
DIVN
ca. 3Q unleserlich
45
1Q
de
So hat man (in göttlicher Weise) gesprochen, und zwar Mut, die Große (?) (44) [...] der/die zuerst entstanden ist (?) [...] (45) [...].
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 19.09.2023,
letzte Änderung: 27.09.2024)
j.n{t} =w Rto. 60 Mw.t Wr.t nb(.t)-Jšr.w Rto. 61 Ḫns.w-m-Wꜣs.t-Nfr-ḥtp nꜣ Rto. 62 nṯr.PL-ꜥꜣ.yw.PL
verb
de
sagen
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Rto. 60
gods_name
de
Mut
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herrin von Ascheru
(unspecified)
DIVN
Rto. 61
gods_name
de
Chons in Theben, der vollkommen Gnädige
(unspecified)
DIVN
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
Rto. 62
epith_god
de
die großen Götter
(unspecified)
DIVN
de
So sprachen sie (Rto. 60) (nämlich) Mut, die Große, die Herrin von Ischeru (Rto. 61) (und) Chons in Theben Neferhotep, die großen Götter;
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 16.11.2023,
letzte Änderung: 26.09.2024)
verb
de
sagen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Chons, das Kind
(unspecified)
DIVN
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
de
(Und) so sprach er, (nämlich) Chons das Kind, der große Gott.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 16.11.2023,
letzte Änderung: 26.09.2024)
de
Re sagt zu ihnen:
Std7Sz46BeischrZx+16
Autor:innen:
Elke Freier & Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2025)
de
so sprach sie, nämlich deine Mutter Isis.
Autor:innen:
Billy Böhm;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 07.08.2025,
letzte Änderung: 08.08.2025)
de
So sagte sie zu mir (m.).
Datierung:
Autor:innen:
Anke Blöbaum
(Textdatensatz erstellt: 22.09.2025,
letzte Änderung: 30.09.2025)
EMamm 22, 10
Identifikation des Thot
verb
de
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der doppelt Große (Thot)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
Stadt der Acht (Hermupolis magna)
(unspecified)
TOPN
verb
de
sagen
Inf
V\inf
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Edfu
(unspecified)
TOPN
de
Worte zu sprechen von Thot, dem zweimal Großen, dem Herrn von Hermopolis, durch den Re am großen-Sitz spricht:
Autor:innen:
Dagmar Budde;
unter Mitarbeit von:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 05.09.2025,
letzte Änderung: 25.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.