Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 550028
Historical successors
= ✓
Search results:
5701–5710
of
7802
sentences with occurrences (incl. reading variants).
XI,6
particle
de
als Schreibung für ı͗w im Futurum III
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-2sg.f
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-2sg.f
preposition
de
hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
de
"Du sollst ihnen dein Gesicht (wieder) zuwenden!"
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/16/2020)
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
determiner
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Arure
(unedited)
N.f(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
substantive_masc
de
Acker, Land
(unedited)
N.m(infl. unedited)
2
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
in [stat. pron.]; von [stat. pron.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
substantive_masc
de
Acker, Land
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
[(n)]
(unedited)
(infl. unedited)
[tꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_fem
de
Hochland
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
de
"Der Stall des Milchkrugs des Amun" (im Gau von Koptos)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
de
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[neutrisch] das
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Totenopferstiftung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
[n]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_fem
de
Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
de
["Die, die die (Nilpferdgöttin) Ip-weret gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tochter [in Filiation]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
de
Gottesvater
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
de
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
person_name
de
["Die Hündin"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Ich habe dir die vier Aruren Ackerland gegeben, [die sich] innerhalb meines Ackerlands [befinden,] das [im Hochland des] "Lagers des Milchkrugs des Amun" ist, als die [Opferstiftung für] die Frau Tadiipwer(et), Tochter des Gottesvaters Hor, ihre Mutter ist Taweher.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
XXX,23
particle
de
〈〈Bildeelement des Aoristes〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Plr.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
de
Lebenszeit, Zeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
gottlos
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
wegen, betreffs, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[mit ı͗rm] aufsuchen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
de
mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vergeltung, Strafe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Dem Gottlosen wird (langes) Leben gegeben, um ihn mit der Vergeltung zu konfrontieren.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/09/2024)
Lücke
verb_3-inf
de
[aux./modal]
(unclear)
V(unclear)
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-lit
de
(ein Schiff) beladen
(unspecified)
V(infl. unedited)
Lücke
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
(unspecified)
art.poss:m.sg
substantive_masc
de
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
personal_pronoun
de
wir [Selbst. Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
1pl
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fracht
(unspecified)
N.f:sg
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_masc
de
Betrag
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
zahlreich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Silber
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
im Besitz von
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Fracht
(unspecified)
N.f:sg
I.15
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Truppe
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
de
tot sein
Inf
V\inf
de
... gehen, um das (Schiff) beladen zu lassen ... diese 2 Mann von uns, als eine Fracht, indem dieser große Betrag an Silber bei ihnen als Frachtgut ist und ihre Mannschaft (aber?) gestorben ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/06/2024)
adjective
de
nützlich
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_irr
de
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.prefx.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
ADJ
verb
de
bringen lassen (=schicken)
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
2.3
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
unterrichten
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
unterweisen
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
betreffs
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
(unclear)
V(unclear)
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_fem
de
Auftrag
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Wie nützlich ist das, was mein Herr, l.h.g. gemacht hat, (nämlich) daß man Leute zu mir gesandt hat, um sie zu lehren und um sie (darin) zu unterweisen, wie der große (Arbeits)-Auftrag ausgeführt werden soll.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/18/2021)
Opet 92
verb_irr
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
verb_3-inf
de
dauern
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Name
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde
(unedited)
N.m(infl. unedited)
fr
Je fais que ton nom dure sur terre.
Opet 92
Dating (time frame):
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
7
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive
de
Bier
(unedited)
N(infl. unedited)
⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mitte (= mtr)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
langeLücke
de
Er gab Bier .. in die Mit[te von ... ...].
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
XXXII,12
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
de
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Heilmittel; Heilung; Zaubermittel, Zauberformel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[mit. Inf. in finaler Bedeutung] um zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
beseitigen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Krankheit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wein
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[mit. Inf. in finaler Bedeutung] um zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
beseitigen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[subst. Inf.] Bitterkeit, Betrübnis (u.ä.)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Er erschuf (die) Medizin, um die Krankheit zu beenden, (und) Wein, (um) den Herzenskummer zu beenden.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/09/2024)
[⸮_?]
(unedited)
(infl. unedited)
x+24
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schrecken (= nhr)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
undefined
de
Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
de
sein, werden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
de
Sklave, Diener
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
"[...] des Schreckens(?), die (Pl.) Pharao zu Dienern (Vasallen) gemacht hat."
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
V,x+1
particle
de
wenn
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
gods_name
de
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb
de
zürnen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
gegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Land, Gebiet
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
geben; veranlassen 〈〈Infinitiv zu UUUtiEEE〉〉
(unedited)
V(infl. unedited)
Zeichenreste
de
[Wenn Re gegen ein] Land [zürnt,] wird er geben / veranlassen [...].
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.