Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 59920
Historical successors
= ✓
Search results:
4391–4400
of
5352
sentences with occurrences (incl. reading variants).
1
Anfang der Kolumne zerstört
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-lit
de
gut sein; schön sein; vollkommen sein; vollendet sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
Rest der Kolumne zerstört
de
[...] für(?) dieses schöne Haus [...].
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 01/06/2020,
latest changes: 12/03/2024)
1
Anfang zerstört
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-lit
de
gut sein; schön sein; vollkommen sein; vollendet sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
1Q
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
verb_3-inf
de
fertigen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
kings_name
de
[Horusname Djosers]
(unspecified)
ROYLN
de
[...] für(?) dieses schöne Haus [...], das dieser Horus [Netjeri-Chet] gemacht hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 01/06/2020,
latest changes: 09/20/2024)
verb_3-lit
de
retten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
vso 23
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
denn
(unspecified)
PTCL
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
šw
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
gods_name
de
Herischef
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
de
Du sollst mich retten vor seiner Kraft, denn was diese meine Körperseite (oder: Schulter) angeht, das ist (der Gott) Herischef!
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Kay Christine Klinger
(Text file created: 03/13/2020,
latest changes: 09/16/2025)
verb_3-lit
de
retten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
vso 23
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
denn
(unspecified)
PTCL
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Schulter
Noun.sg.stpr.1sg
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
gods_name
de
Herischef
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
de
Du sollst mich retten vor seiner Kraft, denn was diese meine Körperseite (oder: Schulter) angeht, das ist (der Gott) Herischef!
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Kay Christine Klinger
(Text file created: 03/13/2020,
latest changes: 09/16/2025)
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kuchen (o. Ä.)
(unspecified)
N.m:sg
de
Der (davon betroffene) Mann möge diesen Spruch über einem fqꜣ-Kuchen sprechen.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Kay Christine Klinger,
Peter Dils
(Text file created: 03/13/2020,
latest changes: 09/16/2025)
verb_2-lit
de
entfernen; vertreiben
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Einwirkung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
vso 7
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Göttin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Toter; Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
die Tote; weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.1sg
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
diese beiden [Dem.Pron. du.f.]
(unspecified)
dem.f.du
de
Von diesem meinem Gesicht (und) von diesen meinen Augen vertrieb ich die Einwirkung eines Gottes, einer Göttin, eines (Un-)Toten, einer (Un-)Toten.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Kay Christine Klinger,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 03/11/2020,
latest changes: 09/16/2025)
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kuchen (o. Ä.)
(unspecified)
N.m:sg
de
Der (davon betroffene) Mann möge diesen Spruch 〈über〉 einem fqꜣ-Kuchen sprechen.
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Kay Christine Klinger,
Peter Dils
(Text file created: 03/13/2020,
latest changes: 09/16/2025)
verb_3-lit
de
erkennen
SC.pass.ngem.3sgf
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Sais
(unspecified)
TOPN
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Neith
(unspecified)
DIVN
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
in Gegenwart von (einer höher gestellten Person)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
de
Es wurde bekannt im Sais der Neith an jenem Tag neben der Gottesmutter.‘
Dating (time frame):
Author(s):
Donata Schäfer;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 03/17/2020,
latest changes: 08/26/2024)
C.7
verb
de
[aux.]
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Fürst
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
suchen
Inf_Aux.wn
V\inf
substantive_fem
de
Nützliches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
de
Da suchte dieser große Fürst nach Nützlichem für die Götter von Ober- und Unterägypten.
Dating (time frame):
Author(s):
Donata Schäfer;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 03/17/2020,
latest changes: 08/26/2024)
de
Dieser große Fürst sagte:
Dating (time frame):
Author(s):
Donata Schäfer;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 03/17/2020,
latest changes: 08/26/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.