Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 78920 Verweist auf = ✓
Suchergebnis: 2241–2250 von 2378 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    B.12
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Sie[he,] ich [rufe] mit dir (d.h. mit deinem Namen) heute!
(oder: Sie[he], mein [Name] ist bei (?) dir heute.)
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 22.02.2024, letzte Änderung: 16.06.2025)

Satzanfang zerstört [___].PL jm =f






    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    [___].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[---] an ihm.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: 31.05.2024, letzte Änderung: 16.09.2025)




    Sz8Z1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    gods_name
    de
    GN/Atum

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_2-lit
    de
    verklären

    Inf
    V\inf



    Sz8Z2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    preisen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Manifestation

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_irr
    de
    zufügen

    Inf.t
    V\inf



    Sz8Z3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schlechtes

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Was Atum für Re tut, ist, den Gott zu verklären, seinen Ba zu preisen, Schlechtes seinen Feinden zuzufügen.
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.09.2025)

sḫm =s〈n〉 m qbḥ(.w) =s〈n〉 Sz6GötterBeischrZ30 nn wnn.w mw m sḏ.t Sz6GötterBeischrZ31 r jsf.t(j).PL jr(.j).w ẖꜣb.t



    verb_3-lit
    de
    verfügen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kühlung

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    Sz6GötterBeischrZ30
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.c


    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg



    Sz6GötterBeischrZ31
     
     

     
     


    preposition
    de
    gegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sünder

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sie verfügen über ihre Kühlung, diese 〈deren〉 Wasser Feuer zu sein pflegt gegen die Übeltäter, die zum Unrecht gehören.
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.09.2025)

Std9GötterBeischrZ4 ⸢j⸣ ḏꜣḏꜣ.t n.t nṯr.PL Std9GötterBeischrZ5 ⸢šny.t⸣ Jw-nsrsr Std9GötterBeischrZ6 ḏḏ.y.PL bꜣ.PL Std9GötterBeischrZ7 ḥr sm.w =sn sḫm Std9GötterBeischrZ8 =sn r =sn m =sn




    Std9GötterBeischrZ4
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_fem
    de
    Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    Std9GötterBeischrZ5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Hofstaat

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Flammeninsel

    (unspecified)
    TOPN



    Std9GötterBeischrZ6
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    versorgen (Hornung)

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Personifikationen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    Std9GötterBeischrZ7
     
     

     
     


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kraut

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    sich bemächtigen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr



    Std9GötterBeischrZ8
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3pl
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
"O Kollegium der Götter, Hofstaat der Flammeninsel, die die Bas mit ihren Ackerpflanzen versorgen, damit sie über ihr Brot verfügen!
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.09.2025)

vorn auf dem Bauch

ṯ(ꜣ)s ṯ(ꜣ)s vorn auf dem Bauch ca. 2Q ⸢_⸣ m ⸮ḥfꜣ.PL? nb



    verb_3-lit
    de
    knoten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Knoten

    (unspecified)
    N.m:sg



    vorn auf dem Bauch

    vorn auf dem Bauch
     
     

     
     





    ca. 2Q
     
     

     
     





    ⸢_⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Knote einen Knoten (oder: binde einen Spruch) [... ...] in/aus jeder Schlange.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.07.2024, letzte Änderung: 12.06.2025)



    verb_2-lit
    de
    ausfließen; zu Grunde gehen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    rechte Körperseite

    rechte Körperseite
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Glied; Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Du sollst ausfließen, du Gift!
Komm! Geh hinaus auf den Erdboden [...] aus(?) jedem Glied eines jeden Menschen und eines jeden Stücks Vieh, das von Gift befallen ist.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.07.2024, letzte Änderung: 12.06.2025)

Lücke D.x+2 =f m hh Lücke






    Lücke
     
     

     
     





    D.x+2
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gluthauch

    (unspecified)
    N.m:sg





    Lücke
     
     

     
     
de
...] sein [...] im Gluthauch [...
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.07.2024, letzte Änderung: 20.06.2025)



    verb_3-inf
    de
    trennen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Locke

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Die mit der Haarlocke (Pl.)

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Er trennt die Locke an 'Denen mit der Haarlocke'.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 24.08.2023, letzte Änderung: 30.09.2025)



    verb_2-gem
    de
    sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    oberhalb von

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Stier des Gebrülls

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg



    Amd. 478

    Amd. 478
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Es befindet sich oberhalb vom 'Stier des Gebrülls' in der Unterwelt, in ihr.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 21.08.2023, letzte Änderung: 30.09.2025)