Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 79540
Historical successors
= ✓
Search results:
5331–5340
of
5549
sentences with occurrences (incl. reading variants).
verb
de
[mit Zeitbegriff]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
de
Termin, Zeit, Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
erreichen, gelangen, ankommen
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
(Ernte-)Ertrag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[__]
(unedited)
(infl. unspecified)
13
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Acker, Land, Feld
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
nämlich, betreffend (siehe auch unter rn)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
de
ernten
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
personal_pronoun
de
sie, sich [abh. Pron 3. Pers. Pl.]
(unedited)
=3pl
de
„(Als) seine (des Anteils) Zeit kam, da die [Frucht o.ä.] der nämlichen Felder [anstand], erntete er sie ab.“
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann
(Text file created: 11/04/2024,
latest changes: 10/04/2025)
substantive
de
entsprechend, im Verhältnis zu, pro
(unedited)
N(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Hälfteanteil
(unedited)
N.f(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unspecified)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Acker, Land, Feld
(unedited)
N.m(infl. unedited)
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
hin zu, zu; für; an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
9
substantive
de
entsprechend, im Verhältnis zu, pro
(unedited)
N(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Hälfteanteil
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
hin zu; für
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
de
„Die eine Hälfte der betreffenden (o.ä.) Felder wurde ihm zugeteilt, die andere mir.“
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann
(Text file created: 11/04/2024,
latest changes: 10/04/2025)
⸢⸮ḏd?⸣ ⸢nꜣ⸣ ⸢nṯr⸣.PL-ꜥꜣ.y A2, x+7 wr.y n šꜣꜥ(.w)-ḫpr
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
epith_god
de
die großen Götter
(unspecified)
DIVN
A2, x+7
gods_name
de
Die Großen
(unspecified)
DIVN
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
die zuerst entstanden sind
(unspecified)
DIVN
de
⸢(In göttlicher Weise) haben die⸣ großen ⸢Götter⸣ gesprochen, (A2, x+7) die Ältesten, als diejenigen, die zuerst entstanden sind:
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum
(Text file created: 11/12/2024,
latest changes: 07/11/2025)
x+1 dj nꜣ ḥꜥpj rmṯ-⸢ḥ.t⸣-nṯr x+2 [⸮Ḥr-pꜣ-ẖrd?]
x+1
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nil; Überschwemmung; Hapi (der Nilgott)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
title
de
"Mann des Tempels"
(unedited)
TITL(infl. unedited)
x+2
[⸮Ḥr-pꜣ-ẖrd?]
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Hapi gab mir(?) den Tempelmann [Horpachered(?)].
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann
(Text file created: 11/09/2024,
latest changes: 11/09/2024)
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
x+4
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Segen, Segnung, Gruß
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
substantive_masc
de
Oberster, Herr, Vorsteher, Vorgesetzter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
[… …] die Segnungen unseres Herrn.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann
(Text file created: 11/09/2024,
latest changes: 11/09/2024)
verb
de
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
article
de
der [Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
numeral
de
drei
(unspecified)
NUM
substantive
de
Vorgesetzter
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Wohnort
(unspecified)
N.m:sg
article
de
die [Art. pl.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Beauftragter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
rt;Z09
substantive_masc
de
Außen
(unspecified)
N.m:sg
article
de
die [Art. fem. sg.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Arbeitstrupp
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
ganz
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
(So) sagte er vor den drei Vorgesetzten des Wohnortes, den Beauftragten des Außen und dem gesamten Arbeitstrupp.
Dating (time frame):
Author(s):
Walter Reineke;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/28/2024)
(vacat: ca. 2.8 cm in der Höhe)
B x+16
verb_3-inf
de
machen
Partcp.pass.prefx.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
B x+17
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
epith_god
de
die großen Götter
(unspecified)
DIVN
B x+18
gods_name
de
Die Großen
(unspecified)
DIVN
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
epith_god
de
die zuerst entstanden sind
(unspecified)
DIVN
(vacat: ca. 4.8 cm in der Höhe bis Blattende)
de
(B x+16) Das, was aufgeschrieben (wörtl. gemacht) ist, ist das, was von (B x+17) den großen Göttern (in göttlicher Weise) gesagt worden ist, (B x+18) den Großen, die zuerst entstanden sind.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum
(Text file created: 11/12/2024,
latest changes: 07/11/2025)
Rto. 20,28
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
trefflich
Adj.plm
ADJ:m.pl
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Nekropole; Totenreich
(unspecified)
N.f:sg
en
O excellent bas [who are in the realm of the dead!]
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils
(Text file created: 05/06/2022,
latest changes: 06/20/2025)
Rto. 20,20
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
Geliebter; Liebling
Noun.sg.stc
N:sg:stc
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
en
O beloved one of the gods and goddesses!
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils
(Text file created: 05/06/2022,
latest changes: 06/20/2025)
2
Beginn der Zeile ist zerstört.
⸮___?
(unspecified)
(infl. unspecified)
particle
de
ferner (in Briefformeln)
(unspecified)
PTCL
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Stein (Material)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
Rest der Zeile ist zerstört.
3
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
substantive_masc
de
Stein (Material)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
de
[...] -?- Und ferner: Sind(?) die Steine d[ort(?) ...] die(?) Steine in der Nacht.
Dating (time frame):
Author(s):
Deir el Medine online
(Text file created: 07/11/2022,
latest changes: 10/05/2022)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.