جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 81650 اللواحق التاريخية = ✓
نتائج البحث: 4581–4590 مِن 4733 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

Identifikation des Horus-Behedeti 11 ḏd mdw jn Ḥr.w-Bḥd.tj nṯr ꜥꜣ EMamm 34, 4 12 nb p.t nb jꜣm.t =f bnj{.t} mrw.t 13 dwꜣ =tw r msw.t =f rꜥw-nb




    Identifikation des Horus-Behedeti
     
     

     
     



    11
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    EMamm 34, 4
     
     

     
     



    12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Liebenswürdigkeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb
    de
    beliebt sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    (unspecified)
    N.f:sg



    13
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    früh auf sein

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Geburt

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Worte zu sprechen von Horus-Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem Herrn seiner Beliebtheit, süß an Liebe, zu dessen Geburt man täglich früh auf ist.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Ruth Brech (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)

mittleres Register, 2. Gottheit thronender pantheistischer Gott (Menschenkopf, Doppelkrone, Skarabäentorso, Falkenschwanz)

mittleres Register, 2. Gottheit thronender pantheistischer Gott (Menschenkopf, Doppelkrone, Skarabäentorso, Falkenschwanz) C.R.4 Ḥr.w ⸢ꜥꜣ⸣ nb Jꜣ.t-nbs ca. 3Q




    mittleres Register, 2. Gottheit

    mittleres Register, 2. Gottheit
     
     

     
     



    thronender pantheistischer Gott (Menschenkopf, Doppelkrone, Skarabäentorso, Falkenschwanz)

    thronender pantheistischer Gott (Menschenkopf, Doppelkrone, Skarabäentorso, Falkenschwanz)
     
     

     
     





    C.R.4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Große (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    Jꜣ.t-nbs
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ca. 3Q
     
     

     
     
de
Horus, der Große, der Herr von Hügel-des-Christdornbaumes, [… … …]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)

Identifikation des Kindgottes DC 68.5 ḏ(d) mdw (j)n x c. DC 68.6 tp.j n(.j) x c. DC 68.7 jqr nb ꜣw.t-jb




    Identifikation des Kindgottes
     
     

     
     



    DC 68.5
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP



    x c.
     
     

     
     



    DC 68.6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erster

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg



    x c.
     
     

     
     



    DC 68.7
     
     

     
     


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg
fr
Paroles à dire par [… x c. …], le premier (né) de [… x c. …] excellent, maître de la joie.
مؤلف (مؤلفون): Christiane Zivie-Coche؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

symmetrische Beischrift unter den Flügeln der Flügelsonne, von außen nach innen orientiert unter dem linken Flügel (Besucherperspektive)

symmetrische Beischrift unter den Flügeln der Flügelsonne, von außen nach innen orientiert unter dem linken Flügel (Besucherperspektive) B.1 Bḥd.tj nṯr ꜥꜣ nb p.t sꜣb-šw.t pri̯ m ꜣḫ.t




    symmetrische Beischrift unter den Flügeln der Flügelsonne, von außen nach innen orientiert

    symmetrische Beischrift unter den Flügeln der Flügelsonne, von außen nach innen orientiert
     
     

     
     



    unter dem linken Flügel (Besucherperspektive)

    unter dem linken Flügel (Besucherperspektive)
     
     

     
     





    B.1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    buntgefiederter (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, der getüpfelt Gefiederte, der am/aus dem Horizont hervorkommt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)

EMamm 33, 3 Identifikation der Hathor von Atfih 13 ḏd mdw jn Ḥw.t-Ḥr.w nb(.t) Tp-jḥ.w 14 hrw ḥꜣb sr m ḥr.t ḥḏ-tꜣ msw.t Ḥr.w nb tꜣ.wj




    EMamm 33, 3
     
     

     
     



    Identifikation der Hathor von Atfih
     
     

     
     



    13
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Haupt der Rinder (Aphroditopolis, modernes Atfih)

    (unspecified)
    TOPN



    14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    verkünden

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Morgen; Tagesanbruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Geburt

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
de
Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin von Atfih: Ein Festtag! Verkünden im Himmel (beim) Morgengrauen: Geburt des Horus, des Herrn der Beiden Länder.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Ruth Brech (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)

EMamm 31, 13 Göttliche Randzeile des Heka 6 ḏd-mdw.PL jwi̯.n =j ḫr =k Bḥd.tj nb p.t bꜣ jꜣb.tt wbn m bꜣẖ.w




    EMamm 31, 13
     
     

     
     



    Göttliche Randzeile des Heka
     
     

     
     



    6
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Bachu (myth. Ort im Osten, wo die Sonne aufgeht)

    (unspecified)
    TOPN
de
Worte zu sprechen: Ich bin zu dir gekommen, Behedeti, Herr des Himmels, Ba des Ostens, der im Ostgebirge aufgeht.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Ruth Brech (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)

EMamm 30, 19 Identifikation des Harsomtus-pa-chered 16 ḏd mdw (j)n Ḥr.w-zmꜣ-tꜣ.wj-pꜣ-ẖrd 17 zꜣ Ḥw.t-Ḥr.w ꜥꜣ wr tp.j n.j 18 Ḥr.w-Bḥd.tj [nṯr] [ꜥꜣ] [nb] [p.t]




    EMamm 30, 19
     
     

     
     



    Identifikation des Harsomtus-pa-chered
     
     

     
     



    16
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Harsomtus, das Kind

    (unspecified)
    DIVN



    17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV


    substantive_masc
    de
    Erster

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg



    18
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Worte zu sprechen von Harsomtus-pa-chered, dem Sohn der Hathor, dem sehr großen Erstgeborenen des Horus-Behedeti, [des großen Gottes und Herrn des Himmels].
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Ruth Brech، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    angriffslustiger Ba

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unspecified)
    DIVN
de
Er ist der angriffslustige Ba, der mit großen Ba-Kräften und mit gewaltigem Ansehen, der Herr der Ehrfurcht unter den Sau-en-sen-Göttern.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Ruth Brech، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)

3 Textkolumnen über dem Löwen vor der Federkrone

3 Textkolumnen über dem Löwen vor der Federkrone B.3 Šw nb pr-wr ḥr.j-jb Ḥw.t-nbs




    3 Textkolumnen über dem Löwen

    3 Textkolumnen über dem Löwen
     
     

     
     



    vor der Federkrone

    vor der Federkrone
     
     

     
     





    B.3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    org_name
    de
    Per-wer (o.ä. Reichsheiligtum in Elkab )

    (unspecified)
    PROPN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    wohnend in (attributiv)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    org_name
    de
    Haus des Christusdornbaumes (Tempel in Saft-el-Henne)

    (unspecified)
    PROPN
de
Schu, der Herr des Per-wr-Heiligtums, der in Haus-des-Christdornbaumes (Safṭ el-Ḥenneh) wohnt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)

Identifikation des Horus-Behedeti 10 ḏd mdw (j)n Ḥr.w-Bḥd.tj ꜥꜣ šf.yt EMamm 30, 16 11 nb Mꜣꜥ.t qꜣ šw.tj ḥqꜣ ḥp.wt 12 wr bꜣ.w =f r nṯr.PL nb(.w)




    Identifikation des Horus-Behedeti
     
     

     
     



    10
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg



    EMamm 30, 16
     
     

     
     



    11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Rechtes

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    hoch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Doppelfederkrone

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    [Bez. der Krone]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl



    12
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
Worte zu sprechen von Horus-Behedeti, dem mit großem Ansehen, dem Herrn der Maat, mit hoher Doppelfederkrone, dem Herrscher der Heptikronen, dessen Ba-Kräfte größer sind als (diejenigen) aller (anderen) Götter.
مؤلف (مؤلفون): Dagmar Budde؛ مع مساهمات من قبل: Ruth Brech، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)