Möge er leben, wie die Sterne leben zu ihrer Zeit des Lebens, einer, der geboren wird am Monatsfest wie der Mond, den der an der Spitze deines Herzens hochhebt/stützt im Horizont, Aspelta, der Gerechtfertigte.
Wenn er mit seinen Zähnen [knirsch]t (o.ä.), auf seiner Zunge herumkaut, seinen Nacken von Zeit zu Zeit aufrichtet, mit seinen Gliedern […] macht, indem der Geruch seines Mundes wie eine Schweißabsonderung (verursacht) von Schlangengift, (und) Schweiß an seinen Gliedern ist, so fertige du für ihn eine Thot(figur) aus Moringaholz, eine Thot(figur) zur Reinigung, Lobpreisungen für den Mondgott für den Wunsch des Jahres, (dazu) ihre (der Hymnen) Weihopfer aus vielen Räuchermitteln, und die Thot(figur) aus Moringaholz.
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Billy Böhm،
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٩/١٢،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٢٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Billy Böhm،
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٨/٠٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)
Er zieht hinaus, indem seine ⸢Bogenschützen⸣-Truppe zu seinen beiden Seiten ist, wie der Mondgott inmitten der Sterne, vollkommen im Zustand, um zu gehen, zufriedenen Schrittes, mit (aus)dauernden Beinen, (und) schneidender (d.h. scharfer) Sohle.
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Charlotte Dietrich،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠١/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)
Gebt ihm Lobpreis wie Re, preist ihn wie den Mondgott, den König von Ober- und Unterägypten „Groß-an-Kraft-ist-Re“, der ewiglich leben möge, der jedes Fremdland gebändigt hat.
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Charlotte Dietrich،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠١/٣٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١١/١٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٦)
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Johannes Jüngling،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٢/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)
Das ist es nun insgesamt (= sein Herrschaftsgebiet), was der Mond beleuchtet, was die Sonnenscheibe umkreist, wenn sie aufgeht, was [Ge]b und Nut umschließen.
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Ricarda Gericke،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/١٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)
Wenn du kommst, um ihn zu schädigen, um (ihn) wach zu machen in der Nacht, (und) um Verunreinigung herbeizuführen am hellichten Tage, wird man dich in der Nekropole aufsuchen, und man wird dein Grab suchen, in dem du bist, und man wird dich nicht nordwärts fahren lassen und man wird dich nicht südwärts fahren lassen, und man wird dir den Mond am Himmel entgegenstellen, während dir Seth auf der Erde entgegen(steht).
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/٢٠،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.