Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 864494 Wurzel von = ✓
Suchergebnis: 331–340 von 582 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

es folgen unmittelbar Vorhaltungen an den Schreiberschüler

sbq sw r jwꜥꜥ ={j} 〈ḥr〉 Km.t r mꜥḥꜥ ḥr jmn.tt{t} grḥ es folgen unmittelbar Vorhaltungen an den Schreiberschüler



    adjective
    de
    vortrefflich

    (unspecified)
    ADJ


    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]

    (unspecified)
    =3sg.c


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    das Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN






     
     

     
     


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Grab

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     


    punctuation
    de
    Ende

    (unspecified)
    PUNCT



    es folgen unmittelbar Vorhaltungen an den Schreiberschüler

    es folgen unmittelbar Vorhaltungen an den Schreiberschüler
     
     

     
     
de
Vortrefflicher ist es als {m}ein Erbteil 〈in〉 Ägypten, als ein Grab im Westen. ❡
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)



    verb_3-lit
    de
    beerben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    beerben

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN
de
Dieser Teti hat Geb beerbt, dieser Teti hat Geb beerbt.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    84
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    entdecken

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    einschließen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.card



    zerstört
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    20
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Seite

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Außenseite

    (unspecified)
    N.m:sg



    85
     
     

     
     


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Läufer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    viele (pl.)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl



    86
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Arzawa

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Masa

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Pidasa

    (unspecified)
    TOPN



    87
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Pferdegespann

    (unspecified)
    N.m:sg



    zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vereinigung

    (unspecified)
    N.m:sg



    88
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Vornehmer

    (unspecified)
    N.m:sg



    21
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Wagenlenker

    (unspecified)
    N.m:sg



    89
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Soldat

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive
    de
    Schildhalter

    (unspecified)
    N:sg
de
[§84] (Und) er stellte fest, dass [ihn] 2000[+x] ... seiner Außenseite einschlossen, [§85] bestehend aus allen Läufern der Feinde [von] Cha[tti] u[n]d vi[eler Fremdlän]der, [di]e m[i]t ihnen waren, [§86] (nämlich) aus Arzawa, Masa und Pidasa, [§87] wobei sie (jeweils) zu dritt auf einem Gespann standen und ... eine [(Kampf)Einheit] ..., [§88] [während] kein Würdenträger bei mir war und ke[in] Wagenlenker [§89] und kein (einfacher) Soldat [des Heeres und kein Schi]ldträ[ger].
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.10.2024)



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    28,9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Angehöriger

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Familie

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    prepositional_adverb
    de
    da

    (unspecified)
    PREP\advz
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Sie werden keine Kinder, keine Familie, keinen Erben (und) keinen Familienclan (Stamm) (mehr) haben!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.09.2025)






    11
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Geschwister

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    von jmdm. ausgehend, durch jmdn.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die Geschwister(?)* sind mir durch meinen Erben übergeben.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.02.2022)



    verb_3-lit
    de
    empfangen; ergreifen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [ein Speer]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    das Erbe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
"Empfange den 30er-Speer, das Erbe der Menschen!"
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    5,3

    5,3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    das Erbe

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg






     
     

     
     



    5,4

    5,4
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Schützer

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m






     
     

     
     
de
Es ist {das Erbe} 〈der Erbe〉 eines jeden Gottes, der Beschützer dessen, der ihn erschaffen hat.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Anja Weber, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2024)




    483a
     
     

     
     


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Heliopolitaner

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN



    483b
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    an der Spitze von

    (unspecified)
    PREP


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du


    preposition
    de
    an der Spitze von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Volk; Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg


    gods_name
    de
    Nefertem

    (unspecified)
    DIVN



    483c
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    substantive_masc
    de
    Zweiter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN
de
Pepi selbst ist ein Heliopolitaner, der in Heliopolis geboren wurde, als Re über Pepi war und die beiden Neunheiten über den rḫ.wt, Nefertem, der nicht seinesgleichen hat, der Erbe seines Vaters Geb.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich bin dein Sohn, dein Erbe.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    verb_2-lit
    de
    erkennen (jmnd-)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herr, Besitzer von etw.

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    gods_name
    de
    GN/Geb

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Erbe ist (an)erkannt, der Herr von Gebs Erde.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.06.2025)