Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 864503
Root of
= ✓
Search results:
551–560
of
1656
sentences with occurrences (incl. reading variants).
CT V, 284b
CT V, 284b
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
de
suchen
Inf_Aux.jw
V\inf
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
de
Ich suche Osiris 〈bei On〉.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 16 Sep 2025)
de
"Jun (Osiris), he, komm zu (deinem) Triumph (Fest)!"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04 Sep 2025)
1985a
1985a
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Binsengefilde
(unspecified)
N.f:sg
1985b
1985b
N/F/Se 106 = 765
preposition
de
durch; seitens (jmds.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gott
Noun.du.stabs
N.m:du
adjective
de
groß
Adj.dum
ADJ:m.du
verb_3-inf
de
(jmdn.) fahren; rudern
Partcp.act.gem.dum
V~ptcp.distr.act.m.du
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
1985c
1985c
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Tefnut
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Gott
Noun.du.stabs
N.m:du
adjective
de
groß
Adj.dum
ADJ:m.du
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
de
Der Himmel ist dir gegeben worden, die Erde ist dir gegeben worden, das Binsengefilde ist dir gegeben worden [von] den beiden großen Göttern, die dich rudern: Schu und Tefnut, die beiden großen Götter in Heliopolis.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 13 Jan 2022)
personal_pronoun
de
ich, [pron. abs. 1. sg.]
(unedited)
1sg
substantive_masc
de
Herr, Besitzer von etw.
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Brot (allgem. Ausdruck)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Heliopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
Ich bin der Herr der Brote in Heliopolis.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 22 Apr 2020)
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
(Toten-)Gericht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
erhaben
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
de
Heliopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
gods_name
de
Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen i. NS)]
(unedited)
dem
de
Der große Gerichtshof in Heliopolis, das ist Atum.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Nov 2019)
1110a
verb_4-inf
de
sprechen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
zittern
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Erde
(unspecified)
N.m:sg
P/C med/E 56 = 289
verb_5-lit
de
schaudern (?)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
1110b
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive
de
Geräusch
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
de
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Meryre (Thronname Pepis I.)
(unspecified)
ROYLN
de
Der Himmel sprach, die Erde zitterte, die Götter von Heliopolis schauderten(?) bei dem Geräusch des Opfers (niedergelegt) vor Meri-Re.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 21 Apr 2023)
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
gods_name
de
Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb
de
rechtfertigen; triumphieren lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
gegen (Personen)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Feind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb
de
rechtfertigen; triumphieren lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
10,11
NN
preposition
de
gegen (Personen)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Feind
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
in Gegenwart von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
(Toten-)Gericht
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
erhaben
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
place_name
de
Heliopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nacht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unedited)
dem.dist.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
10,12
verb_caus_3-lit
de
aufrichten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Djed-Pfeiler (Symbol der Dauer)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Djedu (Busiris)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
Oh Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, rechtfertige den Osiris NN gegen seinen Feind vor dem großen Gerichtshof, der in Heliopolis tagt, in jener Nacht des Aufrichtens des Djed-Pfeilers in Busiris.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Nov 2019)
particle_nonenclitic
de
ach! (Interjektion)
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
fertigen
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
amtliches Schreiben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Neith
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
preposition
de
mit (etwas) darauf (Markierung)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
epith_god
de
Allherr
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Stier
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
de
"Ach, fertige bitte ein Schreiben an Neith, die Große, die Gottesmutter, im Namen des Allherrn, des Stieres, der inmitten von Heliopolis ist!"
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 29 Sep 2025)
particle_nonenclitic
de
siehe!
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
particle_enclitic
de
[Betonungspartikel, nachgestellt]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Sterne
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Heliopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sonnenvolk
(unedited)
N.f(infl. unedited)
2
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
ON/Babylon
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
Siehe doch, die ḫꜣ-bꜣ=s-Sterne sind in Heliopolis, das Sonnenvolk in Cheraha!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03 Mar 2022)
particle
de
denn
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-lit
de
sagen; mitteilen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
de
vernichten
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
das Erbe
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
de
Heliopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
Denn ich durch den Vernichter des Erbes von Heliopolis dem übergeben, was die Götter gesagt haben.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 14 Nov 2019)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.