Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme
= 864674
Racine de
= ✓
Résultats de recherche:
51291–51300
sur
53773
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
12
title
de
Vorsteher der Phylen
(unspecified)
TITL
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
13
substantive_masc
de
Grab
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
person_name
de
Schema
(unspecified)
PERSN
en
#lc: [12]# The overseer of the phyle in #lc: [13]# this tomb of his, Shema.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 12.03.2024,
dernières modifications: 18.03.2024)
substantive_masc
de
Wehgeschrei
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Kater
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
[jri̯.n]
(unedited)
(infl. unspecified)
Lücke
de
Ein sehr großes Wehklagen (kommt) aus dem Maul des Katers (oder: der Katze) [wegen] dessen, [was Maga getan hat.]
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 12.03.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
en
#Scene_24# #lc: [1]# --unclear-- in the tomb Ni-ba.
Datation (période):
Auteur(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 12.03.2024,
dernières modifications: 18.03.2024)
de
Ein [großer/lauter] Schrei ist aus der Unterwelt (?) [hervorge]kommen (?).
[Dein Leib wird zerstückelt. Hüte dich, Rebell!]
[Dein Leib wird zerstückelt. Hüte dich, Rebell!]
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 12.03.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
lange Lücke [mtw.t].PL n.tj m ꜥ.t nb(.t) n(.t) Jmn-m-jp.t mꜣꜥ-ḫrw
lange Lücke
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
de
[... ... ...]
[Mögest du das Gift beschwören/wegnehmen,] das in jedem Glied des Amenemope, des Gerechtfertigten, ist.
[Mögest du das Gift beschwören/wegnehmen,] das in jedem Glied des Amenemope, des Gerechtfertigten, ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 12.03.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
B.4
lange Lücke
[njs].⸮[t]⸢w⸣?
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Zauberer
(unspecified)
N.m:sg
de
[... ... ...]
[Siehe,] dein Name [wird gerufen] heute (als): „Ich bin Horus-Sched (der Retter/Beschwörer)“.
[Siehe,] dein Name [wird gerufen] heute (als): „Ich bin Horus-Sched (der Retter/Beschwörer)“.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 12.03.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
[ḥri̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
[tw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[r]
(unedited)
(infl. unspecified)
[nṯr]
(unedited)
(infl. unspecified)
C.x+10
preposition
de
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
reinigen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
[Bleib dem Gott fern], wenn er sich reinigt.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 12.03.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
C.x+2
Lücke
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
Inf
V\inf
[zꜣu̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
[tw]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jwi̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Oh (du,) der (herbei)kommt, [hüte dich, dass du kommst!]
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 12.03.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
Rto. 69
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
zulassen (dass)
Inf.t_Neg.bn jw
V\inf
verb_3-lit
de
Macht haben (über)
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Rto. 70
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
im; am; [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Lebender; Einwohner; Mitglied (einer Gruppe); Soldat
(unspecified)
N.m:sg
de
(Rto. 69) Wir werden nicht [zulassen], dass sie (die gefährlichen Tiere) Macht (Rto. 70) über ihn haben werden zu irgendeiner Zeit seines Lebens.
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 11.03.2024,
dernières modifications: 04.09.2025)
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Wadjwadj
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgm.stpr.3sgm
PREP-adjz:m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
Du sprichst in Wadjwadj (?).
Der Gott in ihm ist Re.
Der Gott in ihm ist Re.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 11.03.2024,
dernières modifications: 27.06.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.