Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 864674 Root of = ✓
Search results: 52461–52470 of 53773 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Göttliche Randzeile 13 wnn Bḥd.tj wbn.tj m Bḥd.t Psḏ.t EMamm 30, 17 =f m bzꜣ =f




    Göttliche Randzeile
     
     

     
     



    13
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_king
    de
    der von Edfu

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    herauskommen

    PsP.3sgm_Aux.wnn
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Edfu (Haupstadt des 2. o.äg. Gaues)

    (unspecified)
    TOPN


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr



    EMamm 30, 17
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Behedeti ist in Behedet erschienen, und seine Götterneunheit ist sein Schutz.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Ruth Brech, Peter Dils (Text file created: 09/06/2025, latest changes: 09/25/2025)



    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    angriffslustiger Ba

    (unspecified)
    DIVN


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Deren Eigenschaft der Schutz ist

    (unspecified)
    DIVN
de
Er ist der angriffslustige Ba, der mit großen Ba-Kräften und mit gewaltigem Ansehen, der Herr der Ehrfurcht unter den Sau-en-sen-Göttern.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Ruth Brech, Peter Dils (Text file created: 09/06/2025, latest changes: 09/25/2025)

unteres Register, 2. Gottheit ithyphallischer Gött mit Doppelfederkrone, einem Löwengesicht (?), rückwärts erhobenem Arm mit Weder, Falkenschwanz

unteres Register, 2. Gottheit ithyphallischer Gött mit Doppelfederkrone, einem Löwengesicht (?), rückwärts erhobenem Arm mit Weder, Falkenschwanz C.R.6 Spuren ⸮n.tt? ⸮m? ⸢nbs⸣




    unteres Register, 2. Gottheit

    unteres Register, 2. Gottheit
     
     

     
     



    ithyphallischer Gött mit Doppelfederkrone, einem Löwengesicht (?), rückwärts erhobenem Arm mit Weder, Falkenschwanz

    ithyphallischer Gött mit Doppelfederkrone, einem Löwengesicht (?), rückwärts erhobenem Arm mit Weder, Falkenschwanz
     
     

     
     





    C.R.6
     
     

     
     





    Spuren
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Christusdorn

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[… … …], der im (?) Christdorn ist.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/15/2025, latest changes: 09/15/2025)




    Ritualformel
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    nimm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    die Erste (weiße Krone von Oberägypten)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    vereinigt sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Rote Krone (von U.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Doppelfederkrone

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Federbusch

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zwischen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gehörn

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Worte zu sprechen: Nimm dir die Krone Oberägyptens, die mit der Krone Unterägyptens vereint ist. Die Doppelfeder und die Maat-Feder sind im Gehörn.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Ruth Brech, Peter Dils (Text file created: 09/06/2025, latest changes: 09/25/2025)



    substantive_masc
    de
    Kronen (die Erscheinenden)

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem



    EMamm 30, 10
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    prächtig machen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl



    2
     
     

     
     


    verb
    de
    hoch sein

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    durch (etwas)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN
de
Es ist dein Kronenschmuck, der deine Majestät (?) erhabener macht (?) als die (anderen) Götter. Du bist höher durch ihn als die Götterneunheit.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Ruth Brech, Peter Dils (Text file created: 09/06/2025, latest changes: 09/25/2025)

EMamm 31, 18 Identifikation des Horus-Behedeti 10 ḏd mdw (j)n Ḥr.w-Bḥd.tj nṯr ꜥꜣ nb p.t 11 [___] nfr psḏ m nbw 12 dwꜣ ⸢=tw⸣ [r] [msw.t] [=f] [rꜥw-nb]




    EMamm 31, 18
     
     

     
     



    Identifikation des Horus-Behedeti
     
     

     
     



    10
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Horus, der von Edfu

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg



    11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    vollkommen

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg



    12
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    früh auf sein

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Geburt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV
de
Worte zu sprechen von Horus-Behedeti, dem großen Gott, dem Herrn des Himmels, dem vollkommenen [Kind], das in Gold erglänzt, [zu dessen Geburt man täglich (?)] früh auf ist.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Peter Dils, Ruth Brech (Text file created: 09/06/2025, latest changes: 09/25/2025)

unter dem rechten Flügel (Besucherperspektive)

unter dem rechten Flügel (Besucherperspektive) B.2 Bḥd.tj nṯr ꜥꜣ nb p.t sꜣb-šw.t pri̯ m ꜣḫ.t




    unter dem rechten Flügel (Besucherperspektive)

    unter dem rechten Flügel (Besucherperspektive)
     
     

     
     





    B.2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Behdeti

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    buntgefiederter (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Horizont

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Behedeti, der große Gott, der Herr des Himmels, der getüpfelt Gefiederte, der am/aus dem Horizont hervorkommt.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/15/2025, latest changes: 09/15/2025)

EMamm 33, 5 Identifikation der Hathor von Herakleopolis 17 ḏd mdw jn Ḥw.t-Ḥr.w nb(.t) Nn-nswt 18 Ḥr.w-nḫt jwi̯ m rnp ꜣs.t m zꜣ n.j ḥꜥ.w =f




    EMamm 33, 5
     
     

     
     



    Identifikation der Hathor von Herakleopolis
     
     

     
     



    17
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    place_name
    de
    Herakleopolis

    (unspecified)
    TOPN



    18
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Horus, der Starke

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Worte zu sprechen von Hathor, der Herrin von Herakleopolis: Horus-der-Starke ist als Jüngling gekommen, und Isis ist der Schutz seines Leibes.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Peter Dils, Ruth Brech (Text file created: 09/06/2025, latest changes: 09/25/2025)

Göttliche Randzeile 14 ḏd-mdw.PL jwi̯.tj m ḥtp(.w) ꜣṯi̯.n Jh.t ẖrd EMamm 34, 5 ẖnm.n Ḫmn.yw




    Göttliche Randzeile
     
     

     
     



    14
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    aufziehen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Ihet (Himmelskuh)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg



    EMamm 34, 5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    bilden

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Die acht Urgötter von Hermupolis

    (unspecified)
    DIVN
de
Worte zu sprechen: Komme in Frieden, der, den die Ihet-Kuh genährt hat, Kind, das die Acht Urgötter gebildet haben.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Peter Dils, Ruth Brech (Text file created: 09/06/2025, latest changes: 09/25/2025)



    substantive_masc
    de
    Macht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP





    18
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bein

    Noun.du.stpr.2pl
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl





    19
     
     

     
     


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Ihr habet [Ma]cht über eu[re Beine], und ihr möget zufrieden sein [in] euren ⸢Herzen(?)⸣.
Author(s): Daniel A. Werning; with contributions by: Eliese-Sophia Lincke, Sophie Diepold (Text file created: 09/10/2025, latest changes: 09/30/2025)