Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 865793
Wurzel von
= ✓
Suchergebnis:
631–640
von
1010
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
1D, 4
bis auf Zeichenreste zerstört
1D, 5
substantive_masc
de
Schadenzauber
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
bringen; holen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_fem
de
Höhle; Loch
(unspecified)
N.f:sg
1D, 6
adjective
de
schlecht; böse; unheilvoll
Adj.sgf
ADJ:f.sg
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3pl
Zeichenrest
de
[---] herbeigeholter/verursachter Schadenzauber die bedrohliche Höhe, indem sie [---].
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 13.04.2022,
letzte Änderung: 22.09.2025)
5C, x+4
Neuer Spruch oder Spruchteil
Neuer Spruch oder Spruchteil
Zeilenanfang zerstört
verb_3-inf
de
tun
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
schlecht; böse; unheilvoll
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Zeilenende zerstört
de
[---] jede schlimme Sache tun [---]
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 13.04.2022,
letzte Änderung: 22.09.2025)
gods_name
de
Nephthys
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-lit
de
retten
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
5D, x+6
ca. 5Q zerstört
adjective
de
schlecht; böse; unheilvoll
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
(hrw)
(unedited)
(infl. unspecified)
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive
de
die über dem Jahr sind (Epagomenen)
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Nephthys, Nephthys, du sollst mich retten [vor jedem] schlechten [Unheil (o.ä.)] des Epagomenentages 5!
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: 13.04.2022,
letzte Änderung: 22.09.2025)
8,31
verb_3-inf
de
tun
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Böses
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Schaden
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
en
The one who does evil, your harm is (directed) against you!
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Burkhard Backes,
Peter Dils,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 30.05.2022,
letzte Änderung: 14.07.2025)
substantive
de
Klang
(unspecified)
N:sg
[sgb]
(unedited)
(infl. unspecified)
[ꜥꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[n(.j)]
(unedited)
(infl. unspecified)
[nṯr.PL]
(unedited)
(infl. unspecified)
[nb.w.PL]
(unedited)
(infl. unspecified)
[nṯr.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[nb(.t)]
(unedited)
(infl. unspecified)
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
[nḫw]
(unedited)
(infl. unspecified)
16
[ḥr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[qn]
(unedited)
(infl. unspecified)
[jri̯.n]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=k]
(unedited)
(infl. unspecified)
[sbj]
(unedited)
(infl. unspecified)
adjective
de
böse
(unspecified)
ADJ
de
Der Klang (wörtl.: Stimme) [eines großen Geschreis war im Mund aller Götter;
alle Göttinnen waren in Klage wegen des Übels, das du angerichtet hast, (du)] böser [Rebell].
alle Göttinnen waren in Klage wegen des Übels, das du angerichtet hast, (du)] böser [Rebell].
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 07.07.2022,
letzte Änderung: 05.06.2024)
place_name
de
Haus der Einzigen
(unspecified)
TOPN
D 8, 151.8
D 8, 151.8
verb_3-lit
de
rein sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
schlecht
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
das Haus der Einzigartigen ist gereinigt von jeder schlechten Sache,
Autor:innen:
Jan Tattko;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 05.10.2022,
letzte Änderung: 04.08.2024)
3
substantive_fem
de
Fleischopfer
(unspecified)
N.f:sg
D 7, 150.15
D 7, 150.15
verb_3-lit
de
rein sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_masc
de
Fleischstücke (als Opfer)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
werden
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Reinheit
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
de
reinigen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
D 7, 150.16
D 7, 150.16
preposition
de
[Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schmutz
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
de
schlecht
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Das Fleischopfer ist rein, die Fleischstücke sind rein geworden und gereinigt von jeder schlechten Unreinheit.
D 7, 150.14
3
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: 15.10.2022,
letzte Änderung: 16.03.2025)
9,7
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
verb_4-inf
de
(über etwas) schlecht reden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name, Ruf
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
schlecht sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_2-lit
de
fallen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.n.sgf.3sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
jeder
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adverb
de
in bösartiger Weise; schlecht
(unspecified)
ADV
de
Jener Mann, der schlecht gegen meinen Namen/Ruf gesprochen hat, ist gefallen wegen all dessen, was er in schlechter Weise gegen mich sagte.
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 26.05.2021,
letzte Änderung: 16.09.2025)
substantive_masc
de
weiße Säbelantilope
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
fallen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_masc
de
Kleiner, Geringer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
der Große
(unspecified)
N.m:sg
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
de
Nackter
(unspecified)
N.m:sg
7,6
ṯs[_]
(unspecified)
(infl. unspecified)
3Q zerstört, am Ende Zeichenreste
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schlechtes; Böses
(unspecified)
N.f:sg
de
Die Weiße Säbelantilope ist gefallen (?), klein und groß (?) [---] Nack[ter] [---] im Übel (?).
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Svenja Damm,
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 26.05.2021,
letzte Änderung: 16.09.2025)
2
substantive_masc
de
Befehl
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
umgeben
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Tempel
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mauer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Umwallung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Werk
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
fest
Adj.sgf
ADJ:f.sg
3
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von Heliopolis (Atum a. a. Götter)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Länge
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
während (gramm., mit Inf.)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
reinigen
Inf
V\inf
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
artifact_name
de
Tempel des Re
(unspecified)
PROPN
verb_caus_3-inf
de
entfernen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
4
substantive_fem
de
Schlechtes
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Befehl Seiner Majestät, diesen Tempel mit einer [Umfassungs]mauer zu umgeben, [als stabiles Werk] für seinen Vater Atum, den Herrn von Heliopolis, in der Länge der Ewigkeit, während der Verschönerung (lit. Reinigung) von Heliopolis, dem Hause [des Re], nachdem das Schlechte davon [entfernt] worden war.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Ricarda Gericke
(Textdatensatz erstellt: 11.05.2020,
letzte Änderung: 11.09.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.