Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 865796
Root of
= ✓
Search results:
841–850
of
1918
sentences with occurrences (incl. reading variants).
Eb 430 = Eb 423, pLouvre E 32847, Vso. 20,1-2
Eb 430 = Eb 423, pLouvre E 32847, Vso. 20,1-2
adjective
de
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
de
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_2-lit
de
entfernen; vertreiben; vertilgen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
kleine Kugel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
(unspecified)
N.f:sg
de
Ein anderes Heilmittel zum Beseitigen von Kügelchen im Auge:
Eb 430 = Eb 423, pLouvre E 32847, Vso. 20,1-2
64,3
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 27 Sep 2016,
latest changes: 15 Sep 2025)
10.15
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
entzündet sein (der Augen)
PsP.3duf_Aux.jw
V\res-3du.f
de
seine beiden Augen sind gerötet/entzündet/zugeschwollen(?).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 30 Sep 2016,
latest changes: 19 Aug 2025)
substantive_masc
de
Das Sehen (personifiziert als Gott)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
untersuchen (med.)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Ausrenkung; Verschiebung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Rippen
(unspecified)
N.m:sg
14.23
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Brust
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
vorfinden
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Rippen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Brust
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
[krankhafter Zustand oder Tätigkeit]
PsP.3plm
V\res-3pl.m
verb_3-lit
de
rot sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
15.1
substantive_masc
de
Spitze
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einer wnḫ-Lockerung (d.h. eine Verrenkung, Verschiebung) der Rippen seiner Brust untersuchst,
und du findest die Rippen seiner Brust in ḫꜣs-Zustand (vorgewölbt?) vor
– gerötet/rötlich sind ihre Köpfe/Spitzen –;
und du findest die Rippen seiner Brust in ḫꜣs-Zustand (vorgewölbt?) vor
– gerötet/rötlich sind ihre Köpfe/Spitzen –;
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 30 Sep 2016,
latest changes: 19 Aug 2025)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
de
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Etwas; etwas
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stpr.3sgf
N.f:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.f. nach Dual]
(unspecified)
-3sg.f
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
gebären
SC.act.ngem.3sgf_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
zu (temp.); bis (temp.); lang (Dauer); [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
de
Wenn du aber Dinge auf ihren Augen siehst, so wird sie niemals gebären.
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
Lutz Popko,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 28 Aug 2015,
latest changes: 15 Sep 2025)
2.22
substantive_masc
de
Diagnostik; Heilkunde
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
krank sein; leiden (an)
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
jeder; alle; irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Loch; Höhle
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stabs
N.f:du
ca. 8Q
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
[eine Krankheit]
(unspecified)
N.f:sg
de
Heilkunde für eine Frau, die an all ihren Körperteilen leidet und an der Höhlung [ihrer] beiden Augen, [---] sie/ihre [---] ist km/kmt-krank:
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
Lutz Popko,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 28 Aug 2015,
latest changes: 15 Sep 2025)
2.22
substantive_masc
de
Diagnostik; Heilkunde
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
krank sein; leiden (an)
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Glied; Körperteil
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
de
jeder; alle; irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
de
Loch; Höhle
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stabs
N.f:du
ca. 8Q
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
de
[eine Krankheit]
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
de
Heilkunde für eine Frau, die an all ihren Körperteilen leidet und an der Höhlung [ihrer] beiden Augen, [---] sie/ihre [---] ist km/kmt-krank:
Author(s):
Ines Köhler;
with contributions by:
Lutz Popko,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 28 Aug 2015,
latest changes: 15 Sep 2025)
de
(Es) werde das Auge, wenn es krank ist, [damit] gefüllt.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: 08 Dec 2015,
latest changes: 15 Sep 2025)
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
Inf
V\inf
verb_irr
de
zulassen (dass)
Neg.compl.unmarked
V\advz
verb_2-lit
de
wachsen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Haar (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
gut
(unspecified)
ADJ
de
Verhindern, dass ein Haar (Wimper?) in sein Auge [wächst]; ((Gut!))
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: 08 Dec 2015,
latest changes: 15 Sep 2025)
verb_3-inf
de
waschen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stabs
N.f:du
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.duf
PREP-adjz:f.du
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
damit
(unspecified)
PREP\advz
adverb
de
morgens
(unspecified)
ADV
verb_3-lit
de
Nefer
(unspecified)
V(infl. unedited)
de
(Es) werden am Morgen an beide Augen des Mannes damit gewaschen. ((gut!))
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: 08 Dec 2015,
latest changes: 15 Sep 2025)
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
Noun.du.stabs
N.f:du
A26
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.duf
PREP-adjz:f.du
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adverb
de
morgens
(unspecified)
ADV
punctuation
de
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
de
(Es) werde am frühen Morgen an beide Augen des Mannes gegeben.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Text file created: 08 Dec 2015,
latest changes: 15 Sep 2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.