Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future. )
Search parameter:
Lemma ID
= 866204
Root of
= ✓
Search results :
301–310
of
817
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
(
One of 2 reading variants of this sentence :
#1 ,
>> #2 << )
de
psḏ -Schoten: 1 (Dosis), Langbohnen: 1 (Dosis), šps -Pflanzen (oder: Ostafrikanischer Kampfer (?)): 1 (Dosis), schwarzer Feuerstein: 1 (Dosis), „Teich-Zungen“-Droge: 1 (Dosis), Johannisbrot: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), „Stechholz“: 1 (Dosis), Gummiharz: 1 (Dosis), Roter Ocker: 1 (Dosis), Nubischer Hämatit: 1 (Dosis), unterägyptisches Salz: 1 (Dosis), Honig: ∅.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Florence Langermann ,
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created : 29 May 2017 ,
latest changes : 15 Sep 2025 )
(
One of 2 reading variants of this sentence :
>> #1 << ,
#2 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
de
Unterägyptisches Salz: 1 (Dosis), nḥd.t -Myrrhe: 1 (Dosis), Steinbockfett: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), Sellerie: 1 (Dosis), ḥnj-tꜣ -Pflanzen (oder: ḥnj -Pflanzen des Landes): 1 (Dosis), ḥtm -Mineral: 1 (Dosis), Zwiebeln/Knoblauch: 1 (Dosis), Abgestoßene (Späne) vom Kupfer: 1 (Dosis), Schaf-/Ziegenfett: 1 (Dosis), Kreuzkümmel: 1 (Dosis), Öl/Fett: 1 (Dosis), Natron: 1 (Dosis).
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Florence Langermann ,
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created : 29 May 2017 ,
latest changes : 15 Sep 2025 )
(
One of 2 reading variants of this sentence :
#1 ,
>> #2 << )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
de
Unterägyptisches Salz: 1 (Dosis), nḥd.t -Myrrhe: 1 (Dosis), Steinbockfett: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), Sellerie: 1 (Dosis), ḥnj-tꜣ -Pflanzen (oder: ḥnj -Pflanzen des Landes): 1 (Dosis), ḥtm -Mineral: 1 (Dosis), Zwiebeln/Knoblauch: 1 (Dosis), Abgestoßene (Späne) vom Kupfer: 1 (Dosis), Schaf-/Ziegenfett: 1 (Dosis), Kreuzkümmel: 1 (Dosis), Öl/Fett: 1 (Dosis), Natron: 1 (Dosis).
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Florence Langermann ,
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created : 29 May 2017 ,
latest changes : 15 Sep 2025 )
de
Natron: 1 (Dosis), wšb.t -Alaun: 1 (Dosis), Fett: 1 (Dosis), schwarzer Feuerstein: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis).
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Florence Langermann ,
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created : 29 May 2017 ,
latest changes : 15 Sep 2025 )
de
(Es) soll mit Honig gemischt werden.
L48 (= alt L60)
[11.14 (= alt 15.14)]
Author(s) :
Ines Köhler ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
Lutz Popko
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 15 Sep 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
verb_irr
SC.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.pass
de
(Es) werde kein Öl/Fett (oder) Honig daran gegeben.
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Florence Langermann ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created : 25 Jul 2017 ,
latest changes : 15 Sep 2025 )
de
Weihrauch: 1/64 (Dja), Beeren vom Stech-Wacholder: 1/16 (Dja), unterägyptische jbw -Pflanzen: 1/16 (Dja), jbḫj -Flüssigkeit (?): 1/16 (Dja), Sellerie des Berglandes: 1/16 (Dja), unterägyptischer Sellerie: 1/16 (Dja), pšn.t -Droge: 1/16 (Dja), tjꜥm -Pflanzen: 1/16 (Dja), sw.t -Binse: 1/16 (Dja), ḫb.w -Pflanzen: 1/16 (Dja), „Feder-des-Nemti“-Pflanzen: 1/16 (Dja), weiße sẖ.t -Gerste: 1/32 (Dja), grüne sẖ.t -Gerste: 1/16 (Dja), Koniferenharz: 1/64 (Oipe = 1 Dja), gy.t -Pflanzen: 1/16 (Dja), psḏ -Schoten: 1/64 (Oipe = 1 Dja), rwḏ -Mineral: 1/16 (Dja), „Stechholz“: 1/8 (Dja), Honig: 1/32 (Dja).
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Florence Langermann ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created : 25 Jul 2017 ,
latest changes : 15 Sep 2025 )
de
gy.t -Pflanzen: 1 (Dosis), Gänsefett: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis).
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Florence Langermann ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created : 25 Jul 2017 ,
latest changes : 15 Sep 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
de
Honig: 1 (Dosis), gꜣb.t -Blätter der mjm.t -Pflanze: 1 (Dosis).
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
Florence Langermann ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created : 25 Jul 2017 ,
latest changes : 15 Sep 2025 )
24,1 = vso. 3,1
pr.t
šꜣms
rʾ-64
24,2 = vso. 3,2
tpnn
〈rʾ-〉64
24,3 = vso. 3,3
pr.t-šnj
〈rʾ-〉64
24,4 = vso. 3,4
pr.t
wꜥr
rʾ-8
24,5 = vso. 3,5
ꜥnḫ-jm.j
ḥsb
24,6 = vso. 3,6
ꜥf{tt}〈ꜣ〉
rʾ-32
24,7 = vso. 3,7
ḏrḏ
n(.j)
šntj
rʾ-32
24,8 = vso. 3,8
___
n(.j)
ḏꜣj〈s〉
rʾ-64
24,9 = vso. 3,9
bj.t
rʾ-8
24,10 = vso. 3,10
ḥ(n)q.t
nḏm.t
1/64
2
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
Früchte der šꜣms -Pflanze (Pyrethrum?): 1/64 (Dja), Kreuzkümmel: 1/64 (Dja), "Haarfrucht": 1/64 (Dja), Wacholderbeeren: 1/8 (Dja), „Lebenskraut“: 1/4 (Dja), ꜥfꜣ.y -Pflanze (Klee?): 1/32 (Dja), Blätter der Dornakazie: 1/32 (Dja), ___ der ḏꜣjs -Pflanze 1/64 (Dja), Honig: 1/8 (Dja), süßes Bier: 2/64 (Oipe = 2 Dja).
Bln 204
[24,1 = vso. 3,1]
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Billy Böhm ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Lutz Popko
(Text file created : 08 Mar 2017 ,
latest changes : 15 Sep 2025 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.