جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 866222
جذر لـ
= ✓
نتائج البحث:
811–820
مِن
1055
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
1248b
verb_3-inf
de
legen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Phallus
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Faust
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1248c
verb_3-inf
de
machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
sexuelles Vergnügen
(unspecified)
N:sg
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1248d
verb_3-inf
de
gebären
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive
de
die beiden Kindchen (meist Schu und Tefnut)
(unspecified)
N:sg
cardinal
de
zwei
(unspecified)
NUM.card
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
M/C med/W 86 = 530
gods_name
de
Tefnut
(unspecified)
DIVN
de
Er legte seinen Penis in seine Faust, damit er mit ihm (sich) Vergnügen bereite, und die beiden Kindchen wurden geboren - Schu ist das und Tefnut.
1248b
M/C med/W 85 = 529
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
de
Angenehmer ist es als šdḥ-Wein.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Florence Langermann،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧)
verb
de
empfangen, nehmen, übernehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
II,4
substantive_masc
de
Weihrauch; Räucherung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
de
Libation
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
de
süß, angenehm [alphabetisch n-t-m geschrieben]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
de
sich verjüngen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
mit, durch [stat. pron.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
de
gesund sein bzw. werden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
mit, durch [stat. pron.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
de
Du empfängst Weihrauch und eine süße Libation, um dich dadurch zu verjüngen und gesund zu werden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٩/٠٧)
zerstört [j]mi̯ 2 n Wsr.w Pꜣ-ḏi̯-Ḥr.w-Rs-n.t mꜣꜥ-ḫrw pn ṯꜣw nḏm{⸮.PL?} 105cm
zerstört
verb_3-inf
de
gib!
Imp.sg
V\imp.sg
2
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP
title
de
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Pa-dji-Hor-Res-net
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Luft
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
süß sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
105cm
de
[...], ⸢gib⸣ diesem Osiris Padihorresnet, dem Gerechtfertigten, süße Atemluft [...].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/١٨)
Ass,B12,d
verb_3-lit
de
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
vollkommen
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
de
herbeibringen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasserspende
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-inf
de
tun
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
groß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
1/2Q
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Elephantine
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasserspende
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
angenehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-inf
de
hervorquellen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
die zwei Quelllöcher des Nils
(unedited)
N(infl. unedited)
epith_king
de
Herr der Beiden Länder
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
3Q
fr
Vive le dieu parfait, qui apporte la libation à sa mère, qui fait la grande eau (?) --1/2Q-- à Eléphantine, la douce libation qui sort des cavernes, le seigneur du double pays, --3Q--
Ass,B12,d
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
René Preys؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
G,5
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
de
nehmen, wegnehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Anfang, Spitze
(unedited)
N.f(infl. unedited)
determiner
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Weg
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
wie
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
adjective
de
ein Quantum von etwas
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
angenehm, süß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
particle
de
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
de
(seinen Lauf) nehmen (vom Wasser)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Gang, Lauf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
indem du den Anfang des Weges nimmst wie ein süßes Wasser, das seinen Lauf einschlägt,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
Da,245
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Million
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Hunderttausend
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Opfer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
de
gut
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
de
angenehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
de
süß
(unedited)
V(infl. unedited)
fr
Je te donne des millions et des centaines de milliers portant tout choses belles, agréable et douces.
Da,245
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
René Preys؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
adjective
de
angenehm
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
de
abwehren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
30
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Geheimnis
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Leib
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
de
Angenehm ist/wäre, daß die Götter das Geheimnis meines Leibes abwehren.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Florence Langermann،
Billy Böhm،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
verb_3-lit
de
essen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
4,16
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_2-lit
de
verschlucken
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
süß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Werde vom Mann gegessen (und) mit süßem Bier hinuntergeschluckt.
Eb 14, vgl. Eb 9, Bln 144, 156
4,15
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Florence Langermann،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)
148
interjection
de
oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
gib!, gebt!
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Luft, Wind, Atem
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
süß
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
de
Nase
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
de
Oh, Atum, gib mir die angenehme Luft, die in deiner Nase ist!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Sophie Diepold
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٠/٠٤/٢٣)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.