Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 868754 Root of = ✓
Search results: 8361–8370 of 8857 sentences with occurrences (incl. reading variants).

A.8 Lücke? ⸮[p]ꜣ? ⸮{jr}〈n〉.tw? ḥm(w) =f 〈m〉 ⸮sd.t? =f wsr〈.w〉 =f m ꜥ.DU =f






    A.8
     
     

     
     





    Lücke?
     
     

     
     





    ⸮[p]ꜣ?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    ⸮{jr}〈n〉.tw?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Steuerruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schwanz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Ruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Oh du,) dessen Steuerruder sein Schwanz ist, dessen Ruder/Riemen seine Arme sind,
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/22/2024, latest changes: 03/18/2024)



    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Göttliche

    (unspecified)
    DIVN
de
Sei gegrüßt, du Horus, Sohn des Osiris, den Isis, die Göttliche/Göttin, geboren hat.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/22/2024, latest changes: 06/16/2025)



    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg





    (vacat: 2Q)
     
     

     
     





    A.2
     
     

     
     


    preposition
    de
    in der Hand von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Osiris ist 〈auf〉 dem Wasser;
das Horusauge ist bei ihm.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/22/2024, latest changes: 03/18/2024)



    verb
    de
    verstopfen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Schlund (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Nilpferd

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    (weg)gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Euer Schlund wurde verstopft/blockiert, (oh ihr) 〈Wasser〉bewohner (Krokodile) und Nilpferde (?), [bis] Osiris passiert ist.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/22/2024, latest changes: 03/18/2024)

(One of 3 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<, #3)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    aufrichten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-gem
    de
    erblicken

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    place_name
    de
    Babylon (bei Altkairo)

    (unspecified)
    TOPN
de
Das Auge (?) ist angehoben (oder: Osiris/Re ist aufgerichtet), um die Neunheit, die Herren von Babylon, zu sehen.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/22/2024, latest changes: 03/18/2024)



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Erhebe nicht dein Gesicht gegen Osiris!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/20/2024, latest changes: 02/22/2024)

Lücke rechte Schmalseite 2 wsr.w=f =f m ꜥ[.wj] [=f] Rest der Kolumne zerstört






    Lücke
     
     

     
     





    rechte Schmalseite 2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ruder

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Arm

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[Oh du, der mit seinem Schwanz fährt], dessen Ruder [seine] Arm[e] sind, [... ... ...
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/20/2024, latest changes: 06/20/2025)



    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    A.2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Göttliche

    (unspecified)
    DIVN
de
Sei gegrüßt, Horus, der aus Osiris hervorgegangen ist, den Isis, die Göttliche/Göttin, geboren hat.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/20/2024, latest changes: 02/22/2024)

[jr] [tkn] [=tw] [r] [n.tj] [ḥr] linke Schmalseite 5 mw tk[n] =tw r Wsjr jr.t-[Ḥr.w] Rest der Kolumne zerstört






    [jr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [tkn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n.tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    linke Schmalseite 5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    zu Nahe treten (feindlich)

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN





    jr.t-[Ḥr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[Wenn man dem, der auf dem] Wasser [ist, zu nahe tritt,]
dann tritt man Osiris und dem [Horus]auge (?) zu Nahe.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/20/2024, latest changes: 06/20/2025)



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    Wildgesicht

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP





    D.11
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    umwenden

    SC.pass.ngem.2pl
    V\tam.pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    verb_irr
    de
    setzen

    SC.pass.ngem.2pl
    V\tam.pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Rücken (als Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr





    D.12
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Das Wildgesicht (Neha-her) kann nicht (?) gegen Osiris vorgehen, wenn 〈er〉 (= Osiris) auf dem Wasser ist,
(oder) ihr werdet umgedreht werden, indem ihr auf eurem Rücken gestellt werdet.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/20/2024, latest changes: 02/22/2024)