Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 868754 Root of = ✓
Search results: 8771–8780 of 8857 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Beischrift auf dem Rahmen der Nische, links (Nordseite)

Beischrift auf dem Rahmen der Nische, links (Nordseite) 44.C.4 ḥtp-⸢ḏi̯-nsw⸣ Jn[p.w] ḫnt.j zḥ-nṯr Wsjr nb Rʾ-sṯꜣ.PL




    Beischrift auf dem Rahmen der Nische, links (Nordseite)

    Beischrift auf dem Rahmen der Nische, links (Nordseite)
     
     

     
     





    44.C.4
     
     

     
     


    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN
de
Ein königliches Totenopfer des Anubis, des Vorstehers des Gotteszeltes, (und des) Osiris, des Herrn von Rosetau (oder: der Nekropole).
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/08/2025, latest changes: 03/09/2025)



    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP





    J-R 98 = D 94
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Verletzung (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
〈Dieser〉 Mann, der eine Biss-/Stichverletzung hat: Er ist Osiris.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/06/2025, latest changes: 08/20/2025)



    verb
    de
    begrüßen

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    [Bezirk der Unterwelt]

    (unspecified)
    TOPN


    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL





    1Q
     
     

     
     





    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    punctuation
    de
    sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    PUNCT
de
Sei gegrüßt, der du willkommen bist als Atum, der du entstanden bist, damit du die Götter erschaffst, Osiris, der Vorsteher von Tjenenet (?), indem [... ...] in Frieden. Zweimal!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/08/2025, latest changes: 03/09/2025)



    preposition
    de
    durch; seitens

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     


    title
    de
    Obergefolgsdame der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mutirdis

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Seitens des Osiris, Ober[gefolgs]dame der [Gottes]verehrerin Mutirdis, der Gerechtfertigten.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Gunnar Sperveslage (Text file created: 08/14/2018, latest changes: 04/14/2025)

Rezitationsvermerk 10.4 ḏd-mdw zp 4 n Wsjr




    Rezitationsvermerk
     
     

     
     



    10.4
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Vier Mal (die Opferformel) zu sprechen für Osiris.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 03/12/2025, latest changes: 03/22/2025)

vorderer Gott in der Barke, zum Udjatauge gerichtet Falke auf Serech, nach rechts zum Udjatauge orientiert

vorderer Gott in der Barke, zum Udjatauge gerichtet Falke auf Serech, nach rechts zum Udjatauge orientiert J-R S. 67, c.2 = D S. 143, b.1 Ḥr.w zꜣ Ꜣs.t zꜣ Wsjr nṯr ꜥꜣ




    vorderer Gott in der Barke, zum Udjatauge gerichtet

    vorderer Gott in der Barke, zum Udjatauge gerichtet
     
     

     
     



    Falke auf Serech, nach rechts zum Udjatauge orientiert

    Falke auf Serech, nach rechts zum Udjatauge orientiert
     
     

     
     





    J-R S. 67, c.2 = D S. 143, b.1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Horus, der Sohn der Isis, der Sohn des Osiris, der große Gott.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/11/2025, latest changes: 03/12/2025)

hinterer Gott in der Barke Thronender Gott mit Atefkrone, hinter dem Udjatauge, nach links orientiert

hinterer Gott in der Barke Thronender Gott mit Atefkrone, hinter dem Udjatauge, nach links orientiert J-R S. 68, c.3 = D S. 143, b.3 Wsjr nb Ḏd.w nṯr ꜥꜣ ḫnt.j Km-wr




    hinterer Gott in der Barke

    hinterer Gott in der Barke
     
     

     
     



    Thronender Gott mit Atefkrone, hinter dem Udjatauge, nach links orientiert

    Thronender Gott mit Atefkrone, hinter dem Udjatauge, nach links orientiert
     
     

     
     





    J-R S. 68, c.3 = D S. 143, b.3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Großer Schwarzer (10. u.äg. Gau und dessen Haupstadt, Athribis)

    (unspecified)
    TOPN
de
Osiris, der Herr von Busiris, der große Gott, der sich vorn in Kem-wer/Athribis befindet.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/11/2025, latest changes: 03/12/2025)

Osiris 10.1 Wsjr




    Osiris
     
     

     
     



    10.1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Osiris.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 03/12/2025, latest changes: 03/22/2025)



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg





    22
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Sohn; Enkel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin Isis, die Tochter deiner Tochter, die Ehefrau deines Sohnes/Enkels Osiris.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 01/09/2025, latest changes: 01/24/2025)



    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    30
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Triumphierende

    (unspecified)
    DIVN
de
(Denn) jener ist der Sohn deines Sohnes/Enkels Osiris-𓍹Onnophris𓍺-des-Gerechtfertigten.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 01/09/2025, latest changes: 01/24/2025)