جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية
= 870338
جذر لـ
= ✓
نتائج البحث:
171–180
مِن
1203
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
1127b
substantive_masc
de
hoher Beamter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
substantive_masc
de
hoher Beamter
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
P/C med/E 81 = 314
verb_3-inf
de
sagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. dual.3.c.]
(unspecified)
-3du
preposition
de
bezüglich
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1127c
verb_3-lit
de
einsetzen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. dual.3.c.]
(unspecified)
-3du
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Götterneunheit
Noun.du.stabs
N:du
de
"Das ist der Beamte jedes Beamten", werden sie über ihn sagen, nachdem sie Pepi in den beiden Neunheiten eingesetzt haben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
10.3.1a psḏ.t zꜣw.PL jm.j.w-{n}〈tꜣ〉
10.3.1a
gods_name
de
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
[Titel], Wächter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
"Der in der Erde ist" (Bezeichnung d. Schlangen)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Götterneunheit, die Wächter in der Erde
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
2.1
substantive_masc
de
[ein Leinenstoff]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
100 Quadratellen (Stoff)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
2.2
substantive_masc
de
[ein Leinenstoff]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[9-Faden-Qualität]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
2.3
substantive_masc
de
[ein Leinenstoff]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[8-Faden-Qualität]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
2.4
substantive_masc
de
[ein Leinenstoff]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[7-Faden-Qualität]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
2.5
substantive_masc
de
[ein Leinenstoff]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[6-Faden-Qualität]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
2.6
substantive_masc
de
[ein Leinenstoff]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[5-Faden-Qualität]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
2.7
substantive_masc
de
[ein Leinenstoff]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[4-Faden-Qualität]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
2.8
substantive_masc
de
[ein Leinenstoff]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[3-Faden-Qualität]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
tausend
(unspecified)
N.m:sg
de
Sescheru-Leinenstoff: 1000 (Einheiten) als Garn, 1000 (Einheiten) in 9(-Fäden:1-Knoten)-Qualität, 1000 (Einheiten) in 8(-Fäden:1-Knoten)-Qualität, 1000 (Einheiten) in 7(-Fäden:1-Knoten)-Qualität, 1000 (Einheiten) in 6(-Fäden:1-Knoten)-Qualität, 1000 (Einheiten) in 5(-Fäden:1-Knoten)-Qualität, 1000 (Einheiten) in 4(-Fäden:1-Knoten)-Qualität, 1000 (Einheiten) in 3(-Fäden:1-Knoten)-Qualität.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Stefan Grunert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٦)
verb_3-inf
de
beschwören
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
so wie; wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
aufgehen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Sonne
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
stehen
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
•
de
Sei beschworen, wenn die Sonne aufgeht, während die Neunheit stillsteht!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Katharina Stegbauer؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Anja Weber،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-lit
de
herbeibringen; darbringen
Inf
V\inf
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Udjat-Auge (Horusauge)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
richtig sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
de
"Das Herbeibringen des Horusauges erscheint der Götterneunheit richtig (?)."
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Jessica Jancziak،
Peter Dils،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٩)
1714a
1714a
verb
de
richten (zwischen zwei Parteien)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
+mdw
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_4-inf
de
(sich) stützen (auf)
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Götterneunheit
Noun.du.stabs
N:du
1714b
1714b
preposition
de
zwischen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sechem-Szepter
Noun.du.stabs
N.m:du
M/V/S 4 = 701
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Macht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_2-lit
de
befehlen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_2-gem
de
existieren
Inf.gem
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Du wirst richten, indem du dich auf die beiden Neunheiten stützt, zwischen den beiden Mächten mit/kraft dieser deiner Ach-Macht, die die Götter zu dir zu gehören/für dich zu existieren befohlen haben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Franka Milde
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢١/١١/١٩)
gods_name
de
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
[mit Inf./gramm.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Lobpreis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Deine Neunheit spendet dir Lobpreis.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٦)
interrogative_pronoun
de
wer?
(unedited)
Q(infl. unedited)
840
particle_enclitic
de
auch, ferner
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Götterneunheit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
"Wer denn?", sagt die Neunheit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Jonas Treptow،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٠٨)
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
de
Spezereien, Weihrauch
(unedited)
N.f(infl. unedited)
10
preposition
de
vor (Gott oder König)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Amonrasonther
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
place_name
de
["heilig an Stätte", vom kleinen Tempel in Medinet Habu, = ḏsr s.t]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Götterneunheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Ich räucherte vor Amun-Re-Götterkönig von Djeser-set und seiner Neunheit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
902a
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Ba-Macht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
vorn an (lokal)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Götterneunheit
Noun.du.stabs
N:du
902b
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Die Älteste (Schlangengöttin)
Noun.du.stabs
N:du
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.duf
PREP-adjz:f.du
substantive_fem
de
Stirn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Möge sie deine Ba-Macht, Pepi, an die Spitze der beiden Neunheiten geben, als die beiden Ältesten (Schlangengöttinnen), die an deiner Stirn sind.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.