Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 870743
Racine de
= ✓
Résultats de recherche:
241–250
sur
299
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
verb
de
ehren
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 8, 120.7
particle
de
[zur Bildung von Objektpronomina]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
männlich
(unspecified)
N-adjz:m.sg
de
Dich ehren die männlichen Götter.
[D 8, 120.6]
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 07.09.2020,
dernières modifications: 06.09.2024)
Rede der Hathor D 8, 70.11 9 ḏi̯ =j n =k ⸮⸢ṯꜣ.y⸣[.PL]? 2,5Q
Rede der Hathor
Rede der Hathor
D 8, 70.11
D 8, 70.11
9
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
2,5Q
de
Ich gebe dir die [Männer (?) ... …].
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 02.11.2021,
dernières modifications: 11.06.2025)
Rede des Horus
Rede des Horus
9
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-lit
de
sich beugen (in Ehrfurcht)
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ba-Macht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Ich gebe dir alle Männer, indem sie gebeugt sind wegen deiner Machterweise.
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 02.11.2021,
dernières modifications: 11.06.2025)
verb_3-lit
de
absondern
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Stadt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Bevölkerung
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
9
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Frau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
Kind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
de
Sie sonderten die ⸢Städte⸣ und ⸢ihre (= der Städte) Bevölkerung⸣ ab, [9] mit [Männern, Frauen und Kindern] ebenso.
Datation (période):
Auteur(s):
Ralph Birk;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 18.11.2019,
dernières modifications: 21.08.2025)
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
jubeln
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
vor; gegenüber von (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
(Mein?) Herz jubelt über ihn/es angesichts von jedem Mann.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 26.05.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
4,1
ca. 5Q zerstört
[___].w
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
nšm.y
(unedited)
(infl. unspecified)
ca. 4Q zerstört
substantive_masc
de
(gegen jmdn.) Handelnder; Widersacher; Machender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
4,2
ca. 5Q zerstört
substantive_fem
de
Frau; Ehefrau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
davon; dessen (Possesivadj., meist invariabel)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
4,3
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Richtstätte
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Verbrecher
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb
de
bestrafen; zerstören; leiden lassen
(unspecified)
V(infl. unedited)
ca. 3Q zerstört
verb_2-lit
de
verschlucken; verschlingen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Schatten
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
4,4
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Augenblick
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
ca. 3Q zerstört
de
[---] ich/mich [---] Widersacher/Retter (???) [---] Frauen zu (?) den Ehemännern [---] davon zum Richtplatz der Verbrecher, die [---] be[strafen(?)]; sie [verschlucken] ihren Schatten in einem Augenblick, wie das, was den Feinden angetan wird [---].
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 26.05.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
4,1
ca. 5Q zerstört
[___].w
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Retter
(unspecified)
N.m:sg
ca. 4Q zerstört
substantive_masc
de
(gegen jmdn.) Handelnder; Widersacher; Machender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
4,2
ca. 5Q zerstört
substantive_fem
de
Frau; Ehefrau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
davon; dessen (Possesivadj., meist invariabel)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
4,3
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Richtstätte
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Verbrecher
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb
de
bestrafen; zerstören; leiden lassen
(unspecified)
V(infl. unedited)
ca. 3Q zerstört
verb_2-lit
de
verschlucken; verschlingen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Schatten
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
4,4
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Augenblick
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
ca. 3Q zerstört
de
[---] ich/mich [---] Widersacher/Retter (???) [---] Frauen zu (?) den Ehemännern [---] davon zum Richtplatz der Verbrecher, die [---] be[strafen(?)]; sie [verschlucken] ihren Schatten in einem Augenblick, wie das, was den Feinden angetan wird [---].
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 26.05.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 5,27a
verb_irr
de
geben
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Arm; Hand
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
vorn Befindlicher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Ipet (Bez. für Himmel)
(unspecified)
N.f:sg
Rto. 5,28a
verb_3-inf
de
hochheben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Arm
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mann
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
en
[Your arms are given to the foremost of] Opet, [the one with upraised arm, the male one of the gods.]
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Fichier texte créé: 26.07.2021,
dernières modifications: 29.09.2025)
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Milch (der Mutter)
(unspecified)
N.f:sg
69,5
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
männliches Kind
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Harz; Gummi
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
de
Tierhaar
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Widder
(unspecified)
N.m:sg
de
(Diese) Worte (sind) zu sprechen über Milch einer (Frau), die einen Knaben geboren hat, (über) Gummiharz und Haar eines Widders.
Eb 499 = L 35 (neu) / 47 (alt)
69,4
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 05.12.2016,
dernières modifications: 15.09.2025)
verb
de
Worte sprechen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Milch (der Mutter)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
männliches Kind
(unspecified)
N.m:sg
de
(Diese) Worte sind (zu) sprechen über Milch einer (Frau), die einen Knaben geboren hat.
Eb 500, vgl. L 36 (neu) / 48 (alt)
69,7
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 05.12.2016,
dernières modifications: 15.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.