Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 871640 Racine de = ✓
Résultats de recherche: 121–130 sur 253 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).

i, 2 Zeilenanfang verloren [ms]⸢ḥ⸣ r pꜣ ql[⸮_?] Rest der Zeile verloren




    i, 2
     
     

     
     



    Zeilenanfang verloren
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    pꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ql[⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
[... ... Kroko]dil ... [... ...]
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)



    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Weißbrot (meist kegelförmig)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Stadtgott (sg.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Napf

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    darin

    (unspecified)
    PREP\advz
Glyphes disposés artificiellement
de
Du sollst ihm 80 [Krokodile] aus Weißbrot für seinen Stadtgott fertigen mit ebenso 80 Näpfen, in denen Weihrauch ist.
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.08.2025)



    particle_nonenclitic
    de
    also

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    entkommen lassen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.bw
    V\tam.act


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    "Starker"

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_5-lit
    de
    sich ergehen

    Inf
    V\inf






     
     

     
     
de
[Und] das Krokodil [ließ] den "Starken" [nicht] hinausgehen, um sich zu ergehen.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2025)






    anschließend an oLacau ( )
     
     

     
     





    Rto x+1
     
     

     
     



    53

    53
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     



    54

    54
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive
    de
    Seil (allg.)

    (unspecified)
    N:sg






     
     

     
     



    55

    55
     
     

     
     


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Vso 1
     
     

     
     


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     



    56

    56
     
     

     
     


    verb
    de
    eins sein (mit jmd.)

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zusammen mit (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Krokodil

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Nilpferd

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    [•]
     
     

     
     
de
Er ist im Schiff, wobei er für das (Schlepp)seil (bestimmt) ist, über seinem Kopf in Richtung Wasser, so daß er eins ist mit Krokodilen und Nilpferden.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2021)

i, 1 Zeilenanfang verloren ⸢pḥ⸣ r ms[ḥ] Rest der Zeile verloren




    i, 1
     
     

     
     



    Zeilenanfang verloren
     
     

     
     



    ⸢pḥ⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
[... ...] ... ... Wenn ein Krokodil [... ...]
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)



    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    96
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    anrüchig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    durch (jmdn)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gestank

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Krokodil

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    97
     
     

     
     


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Randzone

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Bez. für Krokodile]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Siehe, anrüchig ist mein Name deinetwegen,
mehr als der Gestank von Krokodilen, mehr als zu sitzen unterhalb der Randgebiete (?) der Uferansässigen (Krokodile).
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)






    Titelzeile
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    verb_3-lit
    de
    abwehren, abweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Krokodil (Crocodilus niloticus Laur.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    packen, rauben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zauber, Zauberkraft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Spruch zur Abwehr der Krokodile, die kommen, um im Totenreich einem Mann seinen "Zauber" wegzunehmen ("den "Zauber" eines Mann ihm...").
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 10.09.2025)

i, 7 Zeilenanfang verloren [ı͗w] =f ṯsj r msḥ Rest der Zeile verloren




    i, 7
     
     

     
     



    Zeilenanfang verloren
     
     

     
     


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    hoch sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    wenn [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
[... ..., indem] er hoch ist. - Wenn eines Krokodil [... ...]
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)



    verb_3-inf
    de
    nicht sollen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    =3sg.m


    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zauber; Zauberkraft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg



    20,14
     
     

     
     
de
Du sollst ihn nicht wegschnappen, du Krokodil, das von meinem Zauber lebt!
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)






    Titelzeile
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    verb
    de
    Gestalt annehmen, sich verwandeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Krokodil (Crocodilus niloticus Laur.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Spruch, um sich in ein Krokodil zu verwandeln.
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)