Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future. )
Search parameter:
Lemma ID
= 873671
Root of
= ✓
Search results :
61–70
of
71
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
(
One of 2 reading variants of this sentence :
#1 ,
>> #2 << )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
ḫꜣ.w -Blätter des Lotos: 1/8 (Dja), Wein: 1/16 (Oipe = 4 Dja), Mehl von Christdornfrüchten: 1/8 (Dja), Feigen: 1/8 (Dja), Milch: 1/16 (Dja), Beeren vom Stech-Wacholder: 1/16 (Dja), Weihrauch: 1/64 (Dja), süßes Bier: 1/16 (Oipe = 4 Dja).
Author(s) :
Lutz Popko ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created : 12/02/2016 ,
latest changes : 09/15/2025 )
de
Man opfert Brot, Fleisch, Bier, alle Duftstoffe mit angenehmem Geruch.
Author(s) :
Alexa Rickert ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Svenja Damm
(Text file created : 08/03/2020 ,
latest changes : 06/12/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
de
Weihrauch ist auf der großen Flamme, Myrrhe ist auf dem Feuer, das Räucherwerk von Punt ist auf der Verzehrenden (= Flamme).
Author(s) :
Alexa Rickert ;
with contributions by :
Peter Dils
(Text file created : 08/31/2020 ,
latest changes : 10/20/2022 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
de
Blätter der jbs -Pflanze, Honig.
Author(s) :
Frank Feder ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Lutz Popko ,
Svenja Damm ,
Peter Dils
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 09/26/2025 )
de
deren Duft gjw -Pflanzen gleicht, dem Kampfer und dem Styrax und allen Substanzen aus der Flut;
Author(s) :
Jan Tattko ;
with contributions by :
Peter Dils
(Text file created : 02/16/2024 ,
latest changes : 06/20/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
[…] alle schönen Pflanzen des Gotteslandes.
Author(s) :
Marc Brose
(Text file created : 08/24/2023 ,
latest changes : 11/28/2024 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
er hat dein Heiligtum mit den Substanzen aus Punt ausgestattet als Gaben der Goldenen der Götter;
Author(s) :
Jan Tattko ;
with contributions by :
Peter Dils
(Text file created : 07/20/2024 ,
latest changes : 09/29/2024 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
de
Voll beladen der Schiffe mit den Wunderdingen des Fremdlandes Punt, allen schönen Spezereien des Gotteslandes, (und zwar) Haufen von Myrrhenharz, von Bäumen mit frischer Myrrhe, von Ebenholz und reinem Elfenbein, von frischem Gold aus Amau, von Ti-schepes-Holz und Chesayt-Balsam/Harz, von Ihemet-Balsam/Harz, Weihrauch (und) schwarzem Bleiglanz, von Pavianen, Meerkatzen (und) Windhunden, von Leopardenfellen, von Hörigen (d.h. ausländischen Dienern) und ihren Kindern.
Author(s) :
Marc Brose
(Text file created : 12/13/2023 ,
latest changes : 09/12/2024 )
fr
[Je] te [donne] tous les produits au parfum tenace.
Author(s) :
Christiane Zivie-Coche ;
with contributions by :
Peter Dils
(Text file created : 09/14/2025 ,
latest changes : 09/24/2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
de
ḥm -Teile der kꜣkꜣ -Pflanze: 1/8 (Dja), Datteln, die angefangen haben, fest zu sein: 1/8 (Dja), „Haarfrucht“: 1/32 (Dja), Maische: 1/16 (Dja), ḫꜣs.yt -Pflanze: 1/32 (Dja), ḫꜣ -Teile von der šzp.t -Pflanze: 1/32 (Dja), zerhackte Erdmandeln: 1/4 (Dja), Schaum: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja).
Author(s) :
Göttinger Medizinprojekt ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Melanie Glöckner ,
Lutz Popko ,
Lisa Augner ,
Mareike Göhmann ,
Eike Willenbockel ,
Anja Roß ,
Jan-Malte Ziegenbein ,
Camilla Di Biase-Dyson ,
Johannes Jüngling ,
Sven Philippi ,
Peter Dils ,
Billy Böhm
(Text file created : 10/05/2017 ,
latest changes : 09/15/2025 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.