Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 873821
Racine de
= ✓
Résultats de recherche:
261–270
sur
275
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
weinen (?)
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
de
Wenn 〈man〉 dem, der auf dem Wasser ist, zu nahe tritt,
dann tritt man 〈dem〉 weinenden/verfinsterten (?) Horusauge zu nahe.
dann tritt man 〈dem〉 weinenden/verfinsterten (?) Horusauge zu nahe.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 18.07.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
gegen (Personen)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
C.4
epith_god
de
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
de
Wenn 〈man〉 denen (?) zu nahe tritt,
so tritt man Isis, der Großen, der Gottesmutter(?), zu nahe.
so tritt man Isis, der Großen, der Gottesmutter(?), zu nahe.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 18.07.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Figur
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
10
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
de
Iah (Mondgott)
(unspecified)
DIVN
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
de
Wenn man diesem Bildnis (?) des Horus zu nahe tritt, tritt man dem Horusauge, dem Mond (oder: dem weinenden/verfinsterten(?) Horusauge), ebenfalls zu nahe.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.09.2023,
dernières modifications: 05.09.2023)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Figur
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
10
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
verb
de
weinen (?); schlafen (?)
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
de
Wenn man diesem Bildnis (?) des Horus zu nahe tritt, tritt man dem Horusauge, dem Mond (oder: dem weinenden/verfinsterten(?) Horusauge), ebenfalls zu nahe.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.09.2023,
dernières modifications: 05.09.2023)
Horusstelen Spruch B
Horusstelen Spruch B
Anfang auf der rechten Schmalseite der Horusstele ist verloren
auf dem Bauch, unter dem Gürtel
auf dem Bauch, unter dem Gürtel
Lücke
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
(unspecified)
V(infl. unedited)
F.x+1
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
Lücke
auf dem rechten Arm(?)
auf dem rechten Arm(?)
F.x+2
⸢___⸣
(unedited)
(infl. unspecified)
Lücke
de
[... ... ...]
...] zu nahe treten [...
[... ... ...]
...] zu nahe treten [...
[... ... ...]
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 22.07.2024,
dernières modifications: 12.06.2025)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
SC.act.ngem.3sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Der welcher ist
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
de
Man wird dem, der auf dem 〈Wasser〉 ist, nicht zu nahe treten!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 26.09.2024,
dernières modifications: 10.10.2024)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
SC.act.ngem.3sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
ca. 5Q
de
Man wird Osiris auf (?) [dem Wasser] (?) nicht zu nahe treten! (oder: Man wird Osiris nicht zu nahe treten! Haltet [euch] fern!)
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 26.09.2024,
dernières modifications: 10.10.2024)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
Rückseite
Rückseite
3
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
zu Nahe treten (feindlich)
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
de
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[in euphemistischer Verwendung]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
de
Wenn man dem, der auf dem Wasser ist (= Osiris), zu nahe tritt,
dann tritt man dem "Feind" des Horusauges zu nahe.
dann tritt man dem "Feind" des Horusauges zu nahe.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 11.03.2024,
dernières modifications: 27.06.2025)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-lit
de
hören
Inf_Neg.tm
V\inf
verb_2-lit
de
sagen
Rel.form.ngem.sgm.1sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
(sich) nähern
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_fem
de
Schmelzofen
(unspecified)
N.f:sg
vso 2
verb_4-lit
de
umdrehen
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_fem
de
Kessel (aus Metall)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
sehen
Inf
V\inf
relative_pronoun
de
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Wenn einer missachtet, was ich sage, werde ⟨ich mich⟩ der Feuerstelle nähern und den Kessel umstürzen, um zu sehen, was darin ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Samuel Huster
(Fichier texte créé: 25.02.2025,
dernières modifications: 25.09.2025)
de
Das Gift wird sich ihm nicht nähern.
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.09.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.